[附04] 不服WomenTalk板主群判決
※ [本文轉錄自 Google0com 信箱]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 看板: WomenTalk
標題: [新聞] 不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」
時間: Sat Dec 3 11:35:48 2016
新聞標題:
不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」現形
新聞內容:
不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」現形
2016-12-03 11:18
〔即時新聞/綜合報導〕美國共和黨總統當選人川普與總統蔡英文通電的消息受到全球關
注,川普更在消息曝光後接連在推特上發布兩條推文。沒想到意外引發國內對其內容的兩
種解讀。
川普第二則推文的原文為:「Interesting how the U.S. sells Taiwan billions of
dollars of military equipment but I should not accept a congratulatory call」
。翻譯應為,「有趣的是,美國賣給台灣數十億軍事設備,而我卻不能接受一通恭賀電話
」,川普的用意應在諷刺外界批評他不該與蔡英文通電,因為此舉將會觸怒中國。
但可能諷刺的手法過於隱晦,反倒引起台灣和中國部分人士與媒體的誤會,以為川普隨即
反悔與蔡英文通電。在台灣教書的美國加州人畢靜翰馬上點出「台灣的新聞果然立刻搞錯
了川普的意思剛好是相反的,It's irony!!!(這是反諷)」
《魔戒》譯者、時事評論家朱學恆也點出,「川普的意思是:真他媽的妙了,想不到我大
美利堅合眾國賣給台灣數十億美金武器,卻有很多國際專家覺得我連台灣總統的祝賀電話
都不該接?!酸人家在反諷要看懂啊!」
新聞連結:
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1905883
心得:
有時候講話反諷太深,真的很難理解原意
翻譯本來就是一門學問,但是遇到這種單句的時候就更加困難,
不知道有沒有女孩可以翻譯翻譯一下,
看看川普的意思到底是什麼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.206.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1480736152.A.290.html
推
12/03 11:38, , 1F
12/03 11:38, 1F
推
12/03 11:39, , 2F
12/03 11:39, 2F
推
12/03 11:40, , 3F
12/03 11:40, 3F
噓
12/03 11:41, , 4F
12/03 11:41, 4F
推
12/03 11:41, , 5F
12/03 11:41, 5F
→
12/03 11:43, , 6F
12/03 11:43, 6F
推
12/03 11:44, , 7F
12/03 11:44, 7F
推
12/03 11:44, , 8F
12/03 11:44, 8F
→
12/03 11:45, , 9F
12/03 11:45, 9F
→
12/03 11:45, , 10F
12/03 11:45, 10F
→
12/03 11:45, , 11F
12/03 11:45, 11F
推
12/03 11:47, , 12F
12/03 11:47, 12F
推
12/03 11:48, , 13F
12/03 11:48, 13F
推
12/03 11:49, , 14F
12/03 11:49, 14F
推
12/03 11:51, , 15F
12/03 11:51, 15F
推
12/03 11:53, , 16F
12/03 11:53, 16F
推
12/03 11:55, , 17F
12/03 11:55, 17F
推
12/03 11:56, , 18F
12/03 11:56, 18F
→
12/03 11:56, , 19F
12/03 11:56, 19F
推
12/03 11:57, , 20F
12/03 11:57, 20F
推
12/03 11:57, , 21F
12/03 11:57, 21F
→
12/03 11:58, , 22F
12/03 11:58, 22F
→
12/03 11:58, , 23F
12/03 11:58, 23F
→
12/03 11:58, , 24F
12/03 11:58, 24F
推
12/03 11:59, , 25F
12/03 11:59, 25F
推
12/03 12:00, , 26F
12/03 12:00, 26F
→
12/03 12:01, , 27F
12/03 12:01, 27F
推
12/03 12:08, , 28F
12/03 12:08, 28F
推
12/03 12:11, , 29F
12/03 12:11, 29F
→
12/03 12:12, , 30F
12/03 12:12, 30F
→
12/03 12:12, , 31F
12/03 12:12, 31F
推
12/03 12:15, , 32F
12/03 12:15, 32F
噓
12/03 12:18, , 33F
12/03 12:18, 33F
→
12/03 12:20, , 34F
12/03 12:20, 34F
推
12/03 12:21, , 35F
12/03 12:21, 35F
噓
12/03 12:21, , 36F
12/03 12:21, 36F
推
12/03 12:26, , 37F
12/03 12:26, 37F
→
12/03 12:26, , 38F
12/03 12:26, 38F
推
12/03 12:33, , 39F
12/03 12:33, 39F
還有 30 則推文
推
12/03 14:32, , 70F
12/03 14:32, 70F
推
12/03 14:46, , 71F
12/03 14:46, 71F
推
12/03 14:55, , 72F
12/03 14:55, 72F
→
12/03 14:55, , 73F
12/03 14:55, 73F
推
12/03 15:11, , 74F
12/03 15:11, 74F
推
12/03 15:21, , 75F
12/03 15:21, 75F
推
12/03 15:24, , 76F
12/03 15:24, 76F
推
12/03 15:33, , 77F
12/03 15:33, 77F
→
12/03 15:42, , 78F
12/03 15:42, 78F
噓
12/03 16:10, , 79F
12/03 16:10, 79F
噓
12/03 16:15, , 80F
12/03 16:15, 80F
推
12/03 16:16, , 81F
12/03 16:16, 81F
推
12/03 16:30, , 82F
12/03 16:30, 82F
推
12/03 16:54, , 83F
12/03 16:54, 83F
推
12/03 16:59, , 84F
12/03 16:59, 84F
→
12/03 16:59, , 85F
12/03 16:59, 85F
推
12/03 17:01, , 86F
12/03 17:01, 86F
推
12/03 17:06, , 87F
12/03 17:06, 87F
→
12/03 17:06, , 88F
12/03 17:06, 88F
推
12/03 17:13, , 89F
12/03 17:13, 89F
推
12/03 17:43, , 90F
12/03 17:43, 90F
→
12/03 17:44, , 91F
12/03 17:44, 91F
推
12/03 17:48, , 92F
12/03 17:48, 92F
推
12/03 17:55, , 93F
12/03 17:55, 93F
推
12/03 18:09, , 94F
12/03 18:09, 94F
推
12/03 18:17, , 95F
12/03 18:17, 95F
推
12/03 18:48, , 96F
12/03 18:48, 96F
推
12/03 18:59, , 97F
12/03 18:59, 97F
推
12/03 19:37, , 98F
12/03 19:37, 98F
推
12/03 20:14, , 99F
12/03 20:14, 99F
→
12/03 20:14, , 100F
12/03 20:14, 100F
推
12/03 20:20, , 101F
12/03 20:20, 101F
推
12/03 20:20, , 102F
12/03 20:20, 102F
推
12/03 20:32, , 103F
12/03 20:32, 103F
推
12/03 22:04, , 104F
12/03 22:04, 104F
推
12/04 01:29, , 105F
12/04 01:29, 105F
推
12/04 02:03, , 106F
12/04 02:03, 106F
噓
12/04 03:48, , 107F
12/04 03:48, 107F
推
12/04 15:02, , 108F
12/04 15:02, 108F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Google0com (1.174.115.157), 03/20/2017 22:41:18
討論串 (同標題文章)