Re: [申訴] Gay板板主XXXXGAY不當水桶
《弘明集.卷一.漢.牟融.理惑論》
問曰:「子云:『佛經如江海,其文如錦繡。』
何不以佛經答吾問,而復引《詩》《書》合異為同乎?」
牟子曰:「渴者不必須江海而飲,飢者不必待廒倉而飽。
道為智者設,辯為達者通,書為曉者傳,事為見者明。吾以子知其意,故引其事。
若說佛經之語,談無為之要,譬對盲者說五色,為聾者奏五音也。
師曠雖巧,不能彈無弦之琴。狐貉雖熅,不能熱無氣之人。
公明儀為牛彈〈清角〉之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳矣。
轉為蚊虻之聲、孤犢之鳴,即掉尾、奮耳,蹀躞而聽。是以《詩》、《書》理子耳。」
===
上面這篇是『對牛彈琴』的典故,我剛剛從google上抓下來的,
不覺得中國成語很有趣嗎?每句成語背後都一段數千年前的故事存在,
『對牛彈琴』是故事名,『用來比喻對不懂道理的人講道理』是故事內容,
很好玩對吧,用大量的古老故事來形容生活中的各種人事物,我猜應該只有中國才有 XD
為什麼我們看到『對牛彈琴』後能夠馬上了解這句成語的意義?
因為我們從小就聽過『對牛彈琴』的故事,所以能夠直覺的判斷出這句成語代表的意義,
但是bikaoru卻使用了對『豬』彈琴?很顯然的,這句話背後並沒有強大的故事支援,
因此我"主觀認定"bikaoru取『對牛彈琴』之典故,並且把『牛』替換成『豬』,
bikaoru推文:
→
04/04 19:20,
04/04 19:20
從前後語意判斷>>>
bikaoru請其他討論者去找文獻,並且利用代換字把其他討論者影射為『豬』
有參與推文的使用者跟我申訴被影射為『豬』很不舒服,
而我判定bikaoru把既有成語的字代換屬於故意行為,
所以用板規八懲處bikaoru.
===
我的論點不會改變,我在信件中已經提過多次,但依然無法與bikaoru取得共識,
所以我不打算繼續在L_BoyMeetsGi板回應,請小組長裁決吧.
--
為了慶祝三十歲生日買的手錶:
http://www.wretch.cc/blog/XXXXCAT/3523761
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.92.42
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 8 篇):