Re: [問題] 法律英文
※ 引述《saltlake (SaltLake)》之銘言:
: 請問不出國留學的話 要怎樣修習法律方面的英文
: 可以推薦網站或者參考書嗎
: 謝謝
首先 看你要念哪方面的法律英文
因為同一個字在不同的地方往往有很多種解釋
比方說contribution這個字好了 在侵權行為裡面跟一般用法就完全不同
甚至contribute contributory也不同
如果要大略懂那些英文片語或是單字在講啥的話 不妨可以先去找看看專業字典
有一本英英的字典(黑皮)裡面幾乎都是法律專業用語 去各大學校圖書館也都找得到
或者是覺得看英英麻煩也可以先從像是林利芝 黃裕凱等老師所編寫的法學英文字典
開始看起 或是像東吳或輔仁過去好像也有出過類似的書 可以去它們學校找看看
不過只翻字典終歸是外行看熱鬧
內行若要看門道 如果你真的是有心想要研習法學英文 建議先從了解英美法會比較好
因為很多法律上的"黑話"(專業用語)
在英美法體系裏面往往文字解釋就在判例法官的話當中
像講到憲法就一定會提到霍姆斯法官說過的話,
在侵權行為法就一定會提到卡多索法官的話...與其去嚼字典看那去揣摩意思
不如去看解釋跟判例直接了解其用意會更快
--
銅四十グラム、亞鉛二十五グラム、
ニッケル十五グラム、照れ隱し五グラムに、
惡意九十七キロで、私の暴言は鍊成されているわ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.108.192
※ 編輯: belmontc 來自: 203.67.108.192 (06/16 01:29)
→
06/16 21:49, , 1F
06/16 21:49, 1F
討論串 (同標題文章)