[新聞] Lovelyz Kei為什麼劇透 消失的道德

看板KoreaStar作者 (吉拿+貓粗粗)時間2年前 (2022/01/20 11:37), 編輯推噓55(6510183)
留言258則, 46人參與, 2年前最新討論串1/1
韓新聞原連接 https://theqoo.net/square/2318140353 (渣翻,若詞義有誤請隨意勘正) Lovelyz Kei為什麼劇透...消失的道德(原標題) 本月18日,Kei在她的SNS上發佈了四張照片跟一個蘋果表情符號,照片中Kei穿著黑色洋 裝、頭上紮著雙馬尾,這些照片以Kei劇透音樂劇為標題迅速在網路上傳開,之後Kei刪除 了照片。 從Kei發出的四張照片中,人們可以從她的髮妝、服飾可以推敲這是「死亡筆記本」中的 角色彌海砂。音樂劇「死亡筆記本」預計於2022年4月上演。 這是本劇時隔5年的回歸作,本劇自2015年首演、2017年重演,這次是作為第三次上演, 製作公司C-JeS透過發布正在尋找適合演員的新聞宣告了本劇即將重新上演的消息,並且 發布了一段預告片,到目前為止預告片內除了揭露本劇將在2022年4月開演之外,並無透 露其他任何消息。 在音樂劇中,同一個劇本被多次上演,所以該劇的情節、結局跟編排等都是已知的。所以 ,上演時每次唯一的變化就是演員陣容,製作公司最注重關心選角的安全性,有製作公司 還會特別選擇每天公開一個角色。 因為Kei親自劇透的關係,隱藏的密密實實的「死亡筆記本」選角資訊被公開了,雖說照 片已經被刪除,但已經擴散到無法控制的程度,最終失望落空的是等待「死亡筆記本」上 演的粉絲們。試圖依次公開選角的製作公司也陷入了尷尬的處境,製作公司方面表示:「 即將向亞洲公開死亡筆記本的出演陣容」。 Kei在2021年11月Lovelyz解散後,2022年1月與金俊秀設立的棕櫚樹愛爾蘭簽下了專屬合 約,成為音樂劇演員的新起點。Kei 轉向音樂劇演員登上第一個舞臺的是音樂劇「X卡利 弗」,X卡利弗將於1月29日起在世宗文化會館舉行安可公演。 時隔5年登上舞臺的音樂劇「死亡筆記本」受到了很多關注,但是因為Kei的4張劇透照片 ,比起開演倒數十天的「X卡利弗」,「死亡筆記本」更受關注。 目前,在需要熱衷於宣 傳「X卡利弗」的情況下,關於下一部作品的討論越來越多。轉行成為音樂劇演員的Kei從 第一個扣子開始就扣錯了,由於Kei才剛剛起步,因此將來需以此為墊腳石更小心點。 https://i.imgur.com/tDO90p8.jpg
https://i.imgur.com/ABQ6N0m.jpg
https://i.imgur.com/Agy9jdl.jpg
https://i.imgur.com/3z599u4.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.67.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1642649826.A.D53.html

01/20 11:51, 2年前 , 1F
你真的會韓文嗎?亞洲是什麼 那是媒
01/20 11:51, 1F

01/20 11:51, 2年前 , 2F
體名字
01/20 11:51, 2F

01/20 12:07, 2年前 , 3F
亞洲那個是10Asia
01/20 12:07, 3F

01/20 12:08, 2年前 , 4F
我覺得丟個google亂翻的也不查資料可
01/20 12:08, 4F

01/20 12:08, 2年前 , 5F
以不用發出來 這麼急喔~
01/20 12:08, 5F

01/20 12:09, 2年前 , 6F
還要人家幫你翻 搞笑嗎
01/20 12:09, 6F

01/20 12:11, 2年前 , 7F
標題是商業道德 商 道德 簡寫
01/20 12:11, 7F

01/20 12:11, 2年前 , 8F
原po也不是領薪翻譯,不懂樓上到底兇什麼
01/20 12:11, 8F

01/20 12:11, 2年前 , 9F
如果時隔五年那期待值一定很高,行銷
01/20 12:11, 9F

01/20 12:11, 2年前 , 10F
宣傳部應該很無言
01/20 12:11, 10F

01/20 12:12, 2年前 , 11F
我覺得很搞笑而已啊XD
01/20 12:12, 11F

01/20 12:12, 2年前 , 12F
大部分的翻譯都可以知道意思,確實存
01/20 12:12, 12F

01/20 12:12, 2年前 , 13F
在錯誤所以不恰當,但好像也沒必要這
01/20 12:12, 13F

01/20 12:12, 2年前 , 14F
麼苛責吧
01/20 12:12, 14F

01/20 12:13, 2年前 , 15F
上一篇就他在扯QD 又急著發這篇很好
01/20 12:13, 15F

01/20 12:13, 2年前 , 16F
01/20 12:13, 16F

01/20 12:15, 2年前 , 17F
哪裡苛責…大部分發翻譯的通常至少會
01/20 12:15, 17F

01/20 12:15, 2年前 , 18F
查資料吧?
01/20 12:15, 18F

01/20 12:17, 2年前 , 19F
翻譯內容有誤要指正也不需要那麼酸甚至連
01/20 12:17, 19F

01/20 12:17, 2年前 , 20F
噓吧,覺得樓上比較搞笑
01/20 12:17, 20F

01/20 12:18, 2年前 , 21F
翻錯很多 好嗎?
01/20 12:18, 21F

01/20 12:19, 2年前 , 22F
無所謂啦 粉的護主心切 我本來就剛開始
01/20 12:19, 22F

01/20 12:19, 2年前 , 23F
學韓文而已
01/20 12:19, 23F

01/20 12:20, 2年前 , 24F
笑死 我根本沒追這團耶
01/20 12:20, 24F

01/20 12:21, 2年前 , 25F
那你能幫忙勘誤更好啊 感謝
01/20 12:21, 25F

01/20 12:22, 2年前 , 26F
我的重點是「不會韓文,可以不用急
01/20 12:22, 26F

01/20 12:22, 2年前 , 27F
著發文,多查查資料」有很難嗎?XD
01/20 12:22, 27F

01/20 12:23, 2年前 , 28F
如果他在不相關文扯QD確實可能不恰當
01/20 12:23, 28F

01/20 12:23, 2年前 , 29F
,但p大自己在這篇扯別篇的推文進來
01/20 12:23, 29F

01/20 12:23, 2年前 , 30F
不也有點像嗎?我對這件事沒什麼立場
01/20 12:23, 30F

01/20 12:23, 2年前 , 31F
,只覺得Kei行為確實不恰當但沒那麼
01/20 12:23, 31F

01/20 12:23, 2年前 , 32F
嚴重,也沒要為a大說話
01/20 12:23, 32F

01/20 12:25, 2年前 , 33F
是也不用冠粉籍吧,更多粉絲沒說什麼
01/20 12:25, 33F

01/20 12:27, 2年前 , 34F
我只在討論翻譯錯誤,你也加油好嗎
01/20 12:27, 34F

01/20 12:29, 2年前 , 35F
推原po
01/20 12:29, 35F

01/20 12:29, 2年前 , 36F
呃 你說 上一篇就是他在扯QD啊 不就
01/20 12:29, 36F

01/20 12:29, 2年前 , 37F
是認為a大有立場又貼這篇嗎?
01/20 12:29, 37F

01/20 12:29, 2年前 , 38F
到底在兇什麼啊?
01/20 12:29, 38F

01/20 12:30, 2年前 , 39F
不然這篇翻譯錯誤怎麼扯到別篇他拉QD
01/20 12:30, 39F
還有 179 則推文
01/20 18:32, 2年前 , 219F
不覺得原po這樣有啥值得讓粉絲氣急敗壞
01/20 18:32, 219F

01/20 18:32, 2年前 , 220F
成這樣
01/20 18:32, 220F

01/20 18:33, 2年前 , 221F
還是某人能力同時比google,papago語言
01/20 18:33, 221F

01/20 18:33, 2年前 , 222F
演算工程師還強?那我沒話說
01/20 18:33, 222F

01/20 18:39, 2年前 , 223F
真的一邊護航一邊罵 哈哈
01/20 18:39, 223F

01/20 18:41, 2年前 , 224F
補噓
01/20 18:41, 224F

01/20 18:44, 2年前 , 225F
用papago還好,跟google翻譯一樣不就是翻
01/20 18:44, 225F

01/20 18:44, 2年前 , 226F
很爛的意思嗎XD
01/20 18:44, 226F

01/20 18:44, 2年前 , 227F
你那篇沒被噓是因為你好歹在心得欄重講了
01/20 18:44, 227F

01/20 18:44, 2年前 , 228F
一次內容,正常人丟個google翻譯上來都是
01/20 18:44, 228F

01/20 18:44, 2年前 , 229F
被噓爛好嗎XD
01/20 18:44, 229F

01/20 18:44, 2年前 , 230F
不過這篇原po應該是有潤飾過啦,但還是有
01/20 18:44, 230F

01/20 18:44, 2年前 , 231F
點出入,韓翻中機翻建議還是papago比較好
01/20 18:44, 231F

01/20 18:52, 2年前 , 232F
有才的板友可以另開一篇"精翻".吵到失焦
01/20 18:52, 232F

01/20 18:53, 2年前 , 233F
韓文不確定,但日文的話google翻譯大
01/20 18:53, 233F

01/20 18:53, 2年前 , 234F
都翻得蠻爛的
01/20 18:53, 234F

01/20 19:41, 2年前 , 235F
幫補一下 她接下來要演的音樂劇《Xcalibur
01/20 19:41, 235F

01/20 19:41, 2年前 , 236F
》建議可以改寫全英文or中文譯名是《王者
01/20 19:41, 236F

01/20 19:41, 2年前 , 237F
之劍》
01/20 19:41, 237F

01/20 20:18, 2年前 , 238F
幫補,有時間噓可以自己翻一篇
01/20 20:18, 238F

01/20 20:32, 2年前 , 239F
幫補,有時間噓可以自己去找google,pap
01/20 20:32, 239F

01/20 20:32, 2年前 , 240F
ago語言演算工程師PK
01/20 20:32, 240F

01/20 20:58, 2年前 , 241F
翻譯有誤是不能好好說嗎 是在兇屁 粉絲護
01/20 20:58, 241F

01/20 20:58, 2年前 , 242F
主心切直接爆氣了有夠好笑 幫推
01/20 20:58, 242F

01/20 21:23, 2年前 , 243F
覺得不管是不是粉絲就直指ID就好了,
01/20 21:23, 243F

01/20 21:23, 2年前 , 244F
大部分真正的粉絲並沒有這樣
01/20 21:23, 244F

01/21 02:06, 2年前 , 245F
機翻之後還是人工對照檢查一下比較
01/21 02:06, 245F

01/21 02:06, 2年前 , 246F
好~翻譯軟體有時真的很kiang,不只
01/21 02:06, 246F

01/21 02:06, 2年前 , 247F
單字,整個句子都能漏XD 希望板上能
01/21 02:06, 247F

01/21 02:06, 2年前 , 248F
有越來越多人學韓文做翻譯!
01/21 02:06, 248F

01/21 03:52, 2年前 , 249F
路人粉 來幫補血
01/21 03:52, 249F

01/21 03:59, 2年前 , 250F
咦,上一篇提QD的不是我嗎,他也只是
01/21 03:59, 250F

01/21 04:00, 2年前 , 251F
順著話題聊下來,再者上一篇不是一直
01/21 04:00, 251F

01/21 04:00, 2年前 , 252F
阻止及苛責路人,一副不准提QD的樣子
01/21 04:00, 252F

01/21 04:00, 2年前 , 253F
,怎麼又自己提了出來,好兇啊
01/21 04:00, 253F

01/21 04:23, 2年前 , 254F
01/21 04:23, 254F

01/21 04:23, 2年前 , 255F
以查證再來嗎?果真是同類…
01/21 04:23, 255F

01/21 04:40, 2年前 , 256F
要不你把記錄再往上拉幾行看看?你這
01/21 04:40, 256F

01/21 04:40, 2年前 , 257F
帽子扣得真是......
01/21 04:40, 257F

01/21 08:25, 2年前 , 258F
XDDDD
01/21 08:25, 258F
文章代碼(AID): #1XwDZYrJ (KoreaStar)