[心得] 明天和你 EP3,4 所謂命定的愛情
看完還是很激動
忍不住又發文了
以下會有第四集的雷
請小心
第四集的神速進展
看得我又驚又喜
戲中的一貫溫暖的色調
隨著結婚的來臨變得鮮豔華麗
襯托著是新生活展開的期待感
而且這集導演剪輯上很大膽
像是
剛開頭 蘇俊跟瑪琳吃飯
瑪琳被結婚兩個字嚇到奪門而出
開始的長鏡頭
讓演員不間斷的對戲走位
繞了一圈回到原點的驚喜感
還有 瑪琳到蘇俊家
談起自己的生活
跟說服瑪琳結婚那裡
我覺得編劇給的台詞已經沒了
導演沒有停下來
讓演員自己發揮
例如:稱讚了李帝勳的鼻子很漂亮XDDD
瑪琳笑出來時很不像瑪琳
感覺是新愍兒自己忍不住笑場的笑聲。
還有還有
在一個餐桌轉啊轉
男女主角面對不同親友
省掉不少交代
也給觀眾多了新鮮感
劇情方面
人物的背景跟交錯越來越明顯
像是暗戀蘇俊的那位青梅竹馬((我真的忘記她名字了)),感覺後面會出事
而建淑的八婆樣子,讓人感到不悅
當眾羞辱瑪琳,還說她好欺負
但她講到:因為你很好欺負,也很好應付,所以別人對你好,請不要產生錯覺。
而她老公也心懷不軌
看蘇俊以後如何對他們夫妻反擊
但越到劇尾越有個念頭
蘇俊啊
你是把結婚當兒戲嗎???
把婚姻想的太簡單了
只是用來沖煞的儀式嗎QQ
這一集的起承轉合
從開始的曖昧小悸動
到直球後的情愫
看看
瑪琳完全陷下去的樣子
一直叫朋友不要講蘇俊的壞話
不要罵他,袒護他。
對蘇俊敞開心門
講起自己的懦弱
畏懼人們的目光
因為小時候有名氣得失
害怕感情跟名氣一樣像泡沫一般短暫
這些都跟蘇俊坦白了
雖然信寫得真的很長
(難怪蘇俊說:這信是為了分手還是挽留XDDD)
結果結婚前夕
朋友問起蘇俊婚姻是什麼
他回答:一生契約的室友,不知為什麼大家把婚約的意義看得那麼重
也不打算跟瑪琳提到時間旅行的事
唉... 看到這裡
蘇俊或許喜歡瑪琳
但他是活在未來的人
所以
有時死亡的恐懼將愛情給稀釋了
第四集蘇俊最後一幕
表情黯淡下來了
或許是吊人胃口
但我總覺得瑪琳的愛大於蘇俊的喜歡
蘇俊只想結婚
只看下集來判斷吧
好期待未來劇情走向
預告
https://youtu.be/22NohRwFOKs
瑪琳納悶的說:對你好像很不瞭解
大叔對著蘇俊說:
你不見了 蘇俊啊 你不見了
吊胃口的預告 可惡...
還要再等一個禮拜啊QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.43.220
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1486825561.A.E80.html
推
02/11 23:10, , 1F
02/11 23:10, 1F
我也覺得他聲音很好聽!而且發音很清楚 撒嬌時的鼻音也好可愛>////<
推
02/11 23:26, , 2F
02/11 23:26, 2F
推
02/11 23:27, , 3F
02/11 23:27, 3F
→
02/11 23:28, , 4F
02/11 23:28, 4F
→
02/11 23:29, , 5F
02/11 23:29, 5F
→
02/11 23:30, , 6F
02/11 23:30, 6F
→
02/11 23:30, , 7F
02/11 23:30, 7F
推
02/11 23:32, , 8F
02/11 23:32, 8F
→
02/11 23:32, , 9F
02/11 23:32, 9F
→
02/11 23:32, , 10F
02/11 23:32, 10F
→
02/11 23:32, , 11F
02/11 23:32, 11F
→
02/11 23:33, , 12F
02/11 23:33, 12F
推
02/11 23:33, , 13F
02/11 23:33, 13F
推
02/11 23:33, , 14F
02/11 23:33, 14F
→
02/11 23:33, , 15F
02/11 23:33, 15F
→
02/11 23:34, , 16F
02/11 23:34, 16F
→
02/11 23:34, , 17F
02/11 23:34, 17F
→
02/11 23:34, , 18F
02/11 23:34, 18F
→
02/11 23:34, , 19F
02/11 23:34, 19F
推
02/11 23:35, , 20F
02/11 23:35, 20F
→
02/11 23:35, , 21F
02/11 23:35, 21F
→
02/11 23:35, , 22F
02/11 23:35, 22F
→
02/11 23:35, , 23F
02/11 23:35, 23F
→
02/11 23:36, , 24F
02/11 23:36, 24F
→
02/11 23:36, , 25F
02/11 23:36, 25F
→
02/11 23:36, , 26F
02/11 23:36, 26F
真的等的很心急
推
02/11 23:37, , 27F
02/11 23:37, 27F
→
02/11 23:38, , 28F
02/11 23:38, 28F
→
02/11 23:38, , 29F
02/11 23:38, 29F
→
02/11 23:38, , 30F
02/11 23:38, 30F
這齣戲把時間流逝拍的很漂亮
※ 編輯: Changyaya (219.85.43.220), 02/11/2017 23:42:52
→
02/11 23:39, , 31F
02/11 23:39, 31F
推
02/11 23:40, , 32F
02/11 23:40, 32F
→
02/11 23:42, , 33F
02/11 23:42, 33F
→
02/11 23:42, , 34F
02/11 23:42, 34F
推
02/11 23:43, , 35F
02/11 23:43, 35F
推
02/11 23:44, , 36F
02/11 23:44, 36F
推
02/11 23:45, , 37F
02/11 23:45, 37F
→
02/11 23:46, , 38F
02/11 23:46, 38F
推
02/11 23:47, , 39F
02/11 23:47, 39F
→
02/11 23:47, , 40F
02/11 23:47, 40F
推
02/11 23:48, , 41F
02/11 23:48, 41F
→
02/11 23:48, , 42F
02/11 23:48, 42F
推
02/11 23:49, , 43F
02/11 23:49, 43F
→
02/11 23:50, , 44F
02/11 23:50, 44F
推
02/11 23:51, , 45F
02/11 23:51, 45F
→
02/11 23:51, , 46F
02/11 23:51, 46F
→
02/11 23:51, , 47F
02/11 23:51, 47F
→
02/11 23:52, , 48F
02/11 23:52, 48F
推
02/11 23:57, , 49F
02/11 23:57, 49F
※ 編輯: Changyaya (219.85.43.220), 02/12/2017 00:08:40
推
02/12 01:03, , 50F
02/12 01:03, 50F
→
02/12 01:03, , 51F
02/12 01:03, 51F
推
02/12 01:04, , 52F
02/12 01:04, 52F
→
02/12 01:04, , 53F
02/12 01:04, 53F
→
02/12 01:06, , 54F
02/12 01:06, 54F
→
02/12 01:06, , 55F
02/12 01:06, 55F
推
02/12 02:08, , 56F
02/12 02:08, 56F
推
02/12 02:16, , 57F
02/12 02:16, 57F
推
02/12 02:36, , 58F
02/12 02:36, 58F
推
02/12 04:43, , 59F
02/12 04:43, 59F
→
02/12 04:43, , 60F
02/12 04:43, 60F
推
02/12 10:53, , 61F
02/12 10:53, 61F
推
02/12 13:03, , 62F
02/12 13:03, 62F
→
02/12 13:03, , 63F
02/12 13:03, 63F
推
02/12 13:13, , 64F
02/12 13:13, 64F
推
02/13 03:20, , 65F
02/13 03:20, 65F
推
02/13 18:50, , 66F
02/13 18:50, 66F
→
02/13 18:50, , 67F
02/13 18:50, 67F
→
02/13 18:50, , 68F
02/13 18:50, 68F
推
02/13 20:10, , 69F
02/13 20:10, 69F
推
04/05 06:32, , 70F
04/05 06:32, 70F