[問題] 剛重看秘密花園最後一集 結婚證書

看板KoreaDrama作者 (追尋逝去的羽翼)時間11年前 (2013/02/21 13:12), 編輯推噓14(14017)
留言31則, 16人參與, 最新討論串1/1
就是 吉羅琳拿著結婚證書去武術學校給大家看 有一幕鏡頭帶到證書上 分別有把羅琳跟洙元的姓名都打出來 我看到 (金主園) 1978 0925 羅琳的..(吉裸恁) 1982 0716 都跟我們看到的幾個翻譯版本完全不同 韓文似乎是一個字可以代表很多的同音字? 那他們要怎麼去決定這個字要用哪個字來代表? 就像大家常說要正名 那正名的依據是根據哪裡呢??? 沒有學習過韓文 所以對這個真的很好奇 想問問專業的版友們!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.182.109.206

02/21 13:23, , 1F
好像是身分證上有漢字
02/21 13:23, 1F

02/21 13:27, , 2F
正名通常是本人提出 或是身份證上的漢字 不過也有人本身
02/21 13:27, 2F

02/21 13:27, , 3F
就沒有漢字名字
02/21 13:27, 3F

02/21 13:48, , 4F
明星正名通常是看身分證上的漢字,但也有根本不知道或記錯自
02/21 13:48, 4F

02/21 13:49, , 5F
錯自己名字的,像李玖哲。也有人名字是純拼音 像2NE1的DARA
02/21 13:49, 5F

02/21 13:53, , 6F
如果本人沒有正名過,翻譯時就可能是取相近發音的漢字代表。
02/21 13:53, 6F

02/21 13:58, , 7F
張根碩當年就記錯過XDDDDDDDDDDDDD
02/21 13:58, 7F

02/21 13:59, , 8F
台灣已經算比較尊重明星正名的了,對岸有些根本不理正不正名
02/21 13:59, 8F

02/21 14:02, , 9F
不過有些名字,大家叫習慣也不太會去改了ex姜虎東 宋慧喬
02/21 14:02, 9F

02/21 14:34, , 10F
現在才發現社長的生日真的跟本人一樣XD
02/21 14:34, 10F

02/21 14:35, , 11F
"裸恁"真的很妙阿...XD 還是翻成羅琳比較好看XDDD
02/21 14:35, 11F

02/21 14:39, , 12F
裸恁很像在罵人阿XDDDD
02/21 14:39, 12F

02/21 14:49, , 13F
裸恁太好笑了啦XDXDXDXD
02/21 14:49, 13F

02/21 15:04, , 14F
對岸是簡體字有些就算正名也打不出正確字 ex.李昇基先生 XD
02/21 15:04, 14F

02/21 17:21, , 15F
我自己看到裸恁 心裡也在想 靠 什麼鬼
02/21 17:21, 15F

02/21 19:12, , 16F
韓國有韓化漢字 跟日本漢字同道理 但中文翻譯時未必一樣
02/21 19:12, 16F

02/21 19:13, , 17F
翻譯沒有照翻正名漢字 因為照翻的話 太好笑了啦XDDD
02/21 19:13, 17F

02/21 19:14, , 18F
韓國是出生登記時會有正名漢字 但有些人沒有
02/21 19:14, 18F

02/21 19:45, , 19F
宋慧喬的正名是啥啊??
02/21 19:45, 19F

02/21 20:03, , 20F
藝人正名有時候也未必完全照身分證的 公開中文譯名也有
02/21 20:03, 20F

02/21 20:31, , 21F
宋慧教
02/21 20:31, 21F

02/21 20:34, , 22F
基本上韓國人的身分證上有漢字,雖然日韓都有漢字,但
02/21 20:34, 22F

02/21 20:35, , 23F
韓國人不常使用,而有些人的漢字名字也是有特別含意的
02/21 20:35, 23F

02/21 21:10, , 24F
搞錯案例:AS-正雅(大家初翻)->粉絲問要正名簽名->簽姃娥
02/21 21:10, 24F

02/21 21:11, , 25F
最後...原來她寫錯字--->廷娥才對 "姃"跟"廷"XD
02/21 21:11, 25F

02/22 15:09, , 26F
通常台灣播出的翻譯名會按照戲中出現的漢字來翻
02/22 15:09, 26F

02/22 15:10, , 27F
ex.辦公桌上的名牌、名片、結婚證書...等等
02/22 15:10, 27F

02/22 15:11, , 28F
有的話就會盡量用 像祕花算是比較特例 因為名字真的不好聽
02/22 15:11, 28F

02/22 21:32, , 29F
我覺得主園更好笑咧,祕密花園的主園坐主桌~
02/22 21:32, 29F

02/23 10:05, , 30F
因為網路翻譯先出來,到後面有中文名字出現已經來不及了
02/23 10:05, 30F

02/23 10:06, , 31F
更何況那麼沒fu的中文字,就沒去正名了
02/23 10:06, 31F
文章代碼(AID): #1H9QpKw6 (KoreaDrama)