[提問] 韓文的"李"

看板Korea作者 (JunKi)時間18年前 (2006/07/14 19:26), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
我剛剛在可以查中文是哪一個韓文的網站 (語法好怪XD) 就在我查到"李"的時候 感覺很奇怪.... 通常李不是都是 o| 可是網站上寫的卻是 己| 不過他在例詞的地方就是寫 o| 請各位大大替完全不會韓文的小女解迷了<(_ _)> -- New York, Dallas, Los Angeles 寂寞公路每站都下雪 想念 等候 流逝的夢 寂寞公路每吋都傷痛 Sunrise, Moonshake, Heartbresker 寂寞公路每段都下雪 冷漠 激情 點煙的手 寂寞公路哪裡是盡頭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.120.162

07/14 19:35, , 1F
有一種說法是南韓李的寫法是0|而北韓李的寫法是"己|"
07/14 19:35, 1F

07/14 19:48, , 2F
所以要看例詞才知道那個是比較常使用的嗎? (南韓)
07/14 19:48, 2F

07/14 19:57, , 3F
這我就不知道了我剛剛少說了一件事我指的是姓氏
07/14 19:57, 3F

07/14 20:17, , 4F
我韓國朋友說是為了發音方便 所以只要是出現再第一個字
07/14 20:17, 4F

07/14 20:17, , 5F
都會變成o1 而不是 己1 他們覺得第一個字就"己1"不好發
07/14 20:17, 5F

07/14 21:31, , 6F
李是 己│ 沒錯,但是阿爾泰語裡,r 不能當頭音,因此當姓氏
07/14 21:31, 6F

07/14 21:32, , 7F
的時候,r音會消失。北韓語則沒有這樣的頭音規則,故仍為已|
07/14 21:32, 7F

07/15 19:34, , 8F
大感謝:)
07/15 19:34, 8F
文章代碼(AID): #14jtzKlg (Korea)