Re: 尖端重出玩偶遊戲了耶

看板Kodocha作者 (輪子)時間20年前 (2004/10/14 22:10), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/10 (看更多)
※ 引述《postfix (postfix)》之銘言: : 請問集英社出的完全版 : 在台灣買的到嗎??? : 好想買喔! : ※ 引述《crazywolf (狼)》之銘言: : : 可惜應該不是完全版 : : 至於什麼是完全版 : : 就是集英社後來重出把當年一些連載上的彩頁全部放到單行本 : : 而且裡面還有不少其它相關情報的版本 : : 把十集整合成七本 : : 這是完全版第一集的封面 : : http://shopping.yahoo.co.jp/images/books/e6/bb/07116662.JPG
: : 更好的版本 : : http://2cha.omoe.net:82/maturi/src/1094871587499.jpg
尖端重新出版之後呀~~~ 我覺得很不習慣的就是他們把漫畫名字改了! 變成了"孩子們的遊戲", 或許這才是當初日本漫畫的真正意思~ 可是我還是覺得玩偶遊戲比較好聽說>w< 畢竟都已經這麼習慣了! 突然改成"孩子們的遊戲" 醬子怎麼唸都不順口說!@@" 不過我覺得尖端比以前的大然好多了~~~ 因為大然的翻譯真的很奇怪耶.... (感覺很像在亂翻一通) 舉例來說像是吉住涉的戀愛小魔女(尖端), 在以前大然竟然翻成"戀愛星期天"!! (實在搞不懂到底是為啥耶)@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.127.194

218.172.216.134 10/14, , 1F
原意是"小孩子的玩具"
218.172.216.134 10/14, 1F
文章代碼(AID): #11ReZKap (Kodocha)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11ReZKap (Kodocha)