Re: [影片] Melo 客串 Nurse Jackie
※ 引述《RNAi (inhibition)》之銘言:
: Hmmmm.... 我老實說不知道可不可以PO也
: 因為這其實跟球隊無關...
: 有Melo鏡頭 的影片連結 http://youtu.be/WT85GzwbMT4
: 如果這篇不會被刪的話 囧... 我再來補PO簡單翻譯...XD
: 他的笑臉真的會讓人跟著一起笑說~
在翻的時候 剛好看到一篇覺得蠻好笑的 "解析"文
所以就乾脆一起翻譯了~
Ref:http://ppt.cc/09qh
[0:04 – 0:08]
Melo非常專注的聆聽另一個上癮者悲哀的故事。表現出他的同情心跟一個聆聽者的態度,
但同時又有點高高在上的感覺,畢竟他演的是個專業的運動員。
從現實生活中得到的演戲靈感: 在D'An辭職後,聆聽記者們的問題
[0:26 – 0:27]
[A:當時我們在達拉斯,他去開數不清第幾次的會,而我又再次待在總統套房看著QVC。
因為我當時感到飢餓、生氣、孤單、疲憊。(然後呢?) C: 接下來要講小丑了。A: 我要說
了,我的車庫裡有一些價值5000塊的意大利瓷質迷你小丑雕像,我的女傭在不停搖頭。]
當這個上癮者開始敘述他的奢侈與財富,以及無趣的小丑話題,Melo看了一下他的手表,
並搖頭表現出他的無奈跟厭煩。
靈感來源: 當BD再次的製造了一個令人震驚的失誤,尤其當Melo是無人防守的狀態
[0:37 – 0:44]
Melo有耐心的看著Jackie,與其他在座者一樣,等待Jackie闡述他的故事。而當Jackie
說出"沒了,就這樣",Melo稍稍的沉進椅子中表現出失望的感覺,並同時表現出"我就知
道"的樣子。
靈感: 在場上看著TD今年的打鐵 (或是LF...)
[0:58 – 1:01]
Melo的第一句台詞! 他用"Hmm"來開場,並慢慢的說出"職業棒球選手,我也是",表示著
他也跟Jackie一樣,只有在不吃藥會影響工作表現的情況下才吃藥。說得有點僵硬,不
免讓人想到他在SNL客串Laser cats時的表現。http://ppt.cc/iaf3
[(所以你整天都接觸麻醉劑,那是什麼感覺?) J: 簡直是個殘酷的笑話。我不是整天都嗑
我只有在不服藥會影響工作的情況下才吃。 M: 我是職業棒球手,和你情況一樣]
[1:12 – 1:14]
Melo表現出了他輕鬆的一面,當聽到對面的老人家居然丟出F級炸彈 (就是F**k啦),他
輕輕的笑了,同時想著"這個弱小的老女士就這樣說出了一句髒話!我不相信他居然說了!"
靈感來源: 看著JJ運球
[1:34 – 1:36]
Melo點頭表示贊同Jackie說的話,Jackie說"第一次吃藥是因為他踩到一攤尿,滑倒並傷
到他的背,醫生開給他vicodin。當背好了藥還有剩,所以他決定要來"實驗"看看。"
他想著同樣的事,"沒錯,就是想實驗看看"
靈感: 成為隊上的PF
[(你記不記得第一次不是為了止疼而吃止疼藥?) J:我弄傷了背,我踩到尿滑倒,椎間盤
突出,家裡有兩個孩子,負擔不起離職休息,於是他們給了我維柯丁。疼痛消失了,藥
還剩了一些,我就嘗試了一下。]
[1:38 – 2:01]
這段就是Melo最長的一段獨白了!
翻譯: 第一球是個曲球,所以我知道下一球會是個快直球。所以我直立起我的球棒,稍稍
調整了我的手腕,如此一來球就可以保證會打到骨頭。[A: U r an asshole, Wayne.]
Crack! 時速九十哩的速球,粉碎了我的骨頭,(得意)手術加一年的用之不竭的藥。
[B: 很有男子氣慨 (Melo得意~) C: 要是不爬到你身上翻雲覆雨,你是不知道什麼才是
男子漢。妳老公就像個小女孩]
在這段Melo展現了他的棒球知識,而他的表演手法的確表現出了點性格,使得這句話還蠻
像現實生活中的對話。不可忽略的事當他聽到老女士的譏諷時,那個表情也很到位~
靈感: 他去年在季後遇上超賽時 Game 2的表現
[2:02 – 2:13]
Melo整理手上的牌,並以去廁所,淡出這一幕。[Melo: I gotta take a leak, nobody
touches my cards.]
靈感: 季初對上山貓時的一分表現,以及跟JR、BD的牌局 http://ppt.cc/hhHk
----------------------------------------------------------------
嗯哼~ 翻完了~ 雖然不是完整的 但是差強人意啦...吧XD
其他雜魚XD的台詞我就忽略了...還是說有人想要知道?
SNL客串Laser cats 只有一點點 不耐煩的人可以直接跳到2:15秒左右
這麼努力翻 今晚一定要有好表現啊!!! 才不枉費我的力氣 (誰鳥你...= =)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 146.189.0.206
※ 編輯: RNAi 來自: 146.189.0.206 (04/18 05:45)
推
04/18 06:46, , 1F
04/18 06:46, 1F
→
04/18 06:47, , 2F
04/18 06:47, 2F
※ 編輯: RNAi 來自: 146.189.0.206 (04/18 08:05)
推
04/18 07:41, , 3F
04/18 07:41, 3F
→
04/18 08:06, , 4F
04/18 08:06, 4F
推
04/18 08:43, , 5F
04/18 08:43, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):