[情報] 一位錄音師談幫MJ刪減錄音片段的故事...
看板KingofPop作者ulcer (someone in the dark... )時間14年前 (2010/02/25 01:38)推噓15(15推 0噓 5→)留言20則, 12人參與討論串1/2 (看更多)
前面有版友提到MJ專輯曲目及長度的問題
看了之後 想到曾在網路上看過一位幫MJ錄HIStory的錄音師 Resonater
他談到幫Michael刪減錄音片段的故事...
原文:
http://www.gearslutz.com/board/so-much-gear-so-little-time/403276-post-here-if-you-worked-michael-jacksons-dangerous-album.html
縮: http://tinyurl.com/matf6j
(此頁第6個po文 by Resonater)
上述論壇的內容部分之前有版友po過翻譯
是另一位錄音工程師 Robmix 關於MJ的回憶
以下翻譯 Resonater 寫的一段:
The final days of that album were made interesting, by Bruce giving me the
task to sequence the album and edit it down to a size that we could fit onto
a CD.
作這張專輯 (應該是HiStory) 最後幾天很有趣 因為Bruce給了我一個任務
要把專輯的長度刪減 然後我們才可以把它放到一張CD裡
This was no small undertaking, as about 7 minutes needed to be trimmed
somewhere.
這不是一件簡單的事 有七分鐘要被刪掉
I laid this all out in Sound Tools and came to know every bar of every song
very intimately. I found places where songs could be tightened up and came
up with many suggestions.
我把曲目全部攤開 仔細了解每一首歌的的每一小節
找出歌曲中可以再縮減的部分 提出我的建議
On the night of mastering, I was put in a room at Bernie Grundman's with my
Sound Tools rig, and in this room, I would have to "negotiate" with Michael
about what to take out.
那天晚上 我和我的音響器材在某個房間裡工作
在這裡 我必須要和 Michael"討價還價" 看到底是哪些部分要被刪除
I'll never forget this night...Michael came in, and Bruce told MJ that we
would have to remove either 1) one whole song or 2) edit the others to fit
onto a CD. We chose the latter...
我永遠不會忘記那個晚上... Michael來了 Bruce告訴MJ說 我們要不是
1) 拿掉一整首歌 就是 2) 把一些歌剪輯一下 然後才可以放入一張CD裡
我們選擇了後者...
I started with song one and played Michael my edits, "Oh no, we can't take
THAT out...it's my favorite part of the album!". OK. Let's try another,
"Oh no, we MUST keep those four bars". OK...let's go to the vamp, which
carries on for two minutes...how about removing these eight bars, "Oh no,
that's my favorite part of the vamp!".
我從第一首歌開始 把我剪輯的版本放給Michael聽
"噢 不 我們不能把這拿掉... 這是我最愛的部分!"
好吧 我們找別的地方吧
"噢 不 我們 一 定 要 保留這四個小節"
好吧 那這段即興的部分好了 這有2分鐘 把這8小節拿掉如何?
"噢 不 這是我最喜歡的即興演出!"
Well, you get the picture. Meanwhile, Jimmy Jam was in with us, telling
Michael that all these edits were killer and actually make things better. And
over the course of about 5 hours, we got it down. By this time, it was
probably 3:00am, and I was wiped out.
嗯 你可以想像當時的情況 同時 Jimmy Jam也來加入我們
告訴 Michael 這些剪輯過的版本都很棒 這樣事情才進行的比較順利
整個過程花了大概5小時才弄好 已經凌晨三點 我累壞了
Bruce walked in..."Okay, John, I want you to make all these edits on the 1/2"
masters right now!". My first thought was, "You've GOT to be kidding!" I had
used some crossfades in Tools and such, plus I was worn out from "bartering"
with Michael. But, into Bernie's room we went, and with Bruce over my shoulder,
I cut the 1/2" tapes. As I recall, this took a couple of hours, and we were
done.
Bruce進來... 說"John 我希望你現在就把這些剪輯好的歌曲放到1/2"的母帶上"
我想:你 一 定 是 在開玩笑吧
我用了一些唱盤的平滑轉換機(換唱片或換曲子時控制聲音的消長以達音色平順效果)
再加上和 Michael 一再討價還價 我已累癱了
但在Bruce的監看指導下 我還是剪輯完了 花了2小時
By the way, video footage of my "bartering session" with Michael exists,
although I was never able to get a copy. Perhaps someday!
我和 Michael 討價還價的過程有被錄影下來
雖然我從沒能拿到這影片的copy 也許有一天吧
After that album's completion, we were all invited to The Neverland Ranch
with spouses and kids for a day of fun, with Michael as our host. What a
memorable day that I will recount in another post...my arms hurt now!
專輯完成後 我們和家人小孩都被邀請到Neverland 渡過愉快的一天
Michael招待我們 是很值得紀念的一天
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.41.117
推
02/25 01:40, , 1F
02/25 01:40, 1F
※ 編輯: ulcer 來自: 61.228.41.117 (02/25 01:41)
推
02/25 01:56, , 2F
02/25 01:56, 2F
推
02/25 02:15, , 3F
02/25 02:15, 3F
→
02/25 02:15, , 4F
02/25 02:15, 4F
推
02/25 02:19, , 5F
02/25 02:19, 5F
推
02/25 08:39, , 6F
02/25 08:39, 6F
謝謝七公 已修正
※ 編輯: ulcer 來自: 60.248.171.226 (02/25 12:49)
推
02/26 00:03, , 7F
02/26 00:03, 7F
→
02/26 00:06, , 8F
02/26 00:06, 8F
推
02/26 00:12, , 9F
02/26 00:12, 9F
推
02/26 01:10, , 10F
02/26 01:10, 10F
推
02/26 08:05, , 11F
02/26 08:05, 11F
→
02/26 08:08, , 12F
02/26 08:08, 12F
推
02/26 10:52, , 13F
02/26 10:52, 13F
→
02/26 10:53, , 14F
02/26 10:53, 14F
推
02/26 10:56, , 15F
02/26 10:56, 15F
推
02/28 15:34, , 16F
02/28 15:34, 16F
推
02/28 18:27, , 17F
02/28 18:27, 17F
→
02/28 18:27, , 18F
02/28 18:27, 18F
推
03/03 01:28, , 19F
03/03 01:28, 19F
推
03/09 23:28, , 20F
03/09 23:28, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):