討論串[捏它] 第117時間 與父親的再會!?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
()注釋 【】譯者隨便加的,可以當做沒看到 〔〕沒放到話框裡的字. 第一頁. 連依文也不想錯過(心). 涅吉與庫吾尼爾的決勝戰!!. 父子對決?. 即將開始!!. 茶茶零:喂喂. 怎麼了主人. 不是已經對大會沒有興趣了嗎?. 就算再怎麼著急跑步的速度也只是10歲的小鬼喔. 伊文 :咕..剛剛忘記了.
(還有2826個字)
內容預覽:
雖然說「生命的詩篇」是比較好聽的翻譯啦~. 不過原文是用片假名,所以同樣的讀音也可以翻成「生命的紙片」<-這感覺比較像書籤. 可惜原文旁邊的注音我不知道是哪國的外來語,不然就可以確定哪種才是正確的了. 另外,雖然沒有文字敘述,但是可以發現吃飽睡的從者道具有兩種:書和書籤. 書籤的使用方式是插到書中的
(還有181個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁