Re: [心得] 27集觀後感

看板KenAkamatsu作者 (龜蛋)時間14年前 (2009/11/12 20:27), 編輯推噓8(809)
留言17則, 13人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
這邊提一下個人淺見 我看到"巨神ころし"這個名字的時候 第一個聯想到的是奇幻作品裡常出現的"OO slayer" "OO slayer"這種東西通常會是指"專門製造來對付OO的武器" 比方說烙印勇士主角凱茲背的那把"ドラゴンころし" 英文就是"Dragon Slayer" 其他還有像Angel Slayer,Zombie Slayer,Vampire Slayer,Giant Slayer等等 這些武器在作品中的效果,多半就是對該特定種族能發揮較強的殺傷力 為什麼能對特定種族發揮效果,原理可能有很多種 以鍛造出凱茲那把ドラゴンころし的鐵匠來說 他根本沒看過龍,只是抱著"就算有龍的話,這把劍也能把對方宰掉"這種想法把劍打造出來 而雷神槍"巨神ころし"的外表是一把巨大到不合常理的長槍 拿來打人實在是累贅又不方便,感覺這咒文的對手應該是更巨大的東西 我想赤松設計咒文外型(或是根據咒文發動型態給咒文取名字)的時候 應該也是抱著"有這玩意就IMBA了!"... 啊不,應該是"這玩意連巨神都宰的掉"的想法吧? 回本題,如果要殺的種族是一個字的話,因為"O殺手"聽起來很怪 所以通常會另外取名,比如 Dragon Slayer->屠龍劍 之類 但其他就會直譯成天使殺手,殭屍殺手,巨人殺手等等 一般玩家們看到遊戲裡出現一把叫做"巨人殺手"的劍,也沒人覺得奇怪啊 因此以個人角度來看,並不覺得"巨神ころし"翻成巨神殺手有什麼問題 翻成"巨神殺"反而會讓我覺得翻譯者只是把漢字照打,沒有"翻譯"到的感覺 不然因為是咒文,像板友們說的翻成巨神屠滅之類帥氣的名字也好 至於"巨神ころし"的標音"ティタノクトノン"應該是拉丁文吧 因為還沒買單行本沒得看附錄 請問有解釋原文是什麼意思嗎? 謝謝 -- 「野郎ども! 俺たちの特技はなんだっ?」 『殺せっ!! 殺せっ!! 殺せっ!!』 「この訓練の目的はなんだ?」 『殺せっ!! 殺せっ!! 殺せっ!!』 「俺たちは時空管理局を愛しているか? 砲擊を愛しているか? クソ野郎ども!!」 『ガンホー!! ガンホー!! ガンホー!!』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.45.36 ※ 編輯: ASAKU581 來自: 61.62.45.36 (11/12 20:28)

11/12 21:17, , 1F
疑似字根titan-?巨大的……什麼什麼東西。
11/12 21:17, 1F

11/12 22:30, , 2F
感覺就樣"神弒"就樣吧,殺手或殺都是形容詞
11/12 22:30, 2F

11/12 22:31, , 3F
推一個,此類imba的東西翻成xx殺手是滿泛用的方式,巨神殺沒fju
11/12 22:31, 3F

11/12 22:40, , 4F
TITANO-KT`ONON
11/12 22:40, 4F

11/12 22:45, , 5F
其實用Bane會比用Slayer好一點....
11/12 22:45, 5F

11/12 23:07, , 6F
屠神槍都還比較好,什麼殺手根本是看漢字跳著翻吧
11/12 23:07, 6F

11/12 23:55, , 7F
其實我比較中意巨神殺...XD
11/12 23:55, 7F

11/13 09:18, , 8F
乾脆直接用巨神兵算了~~
11/13 09:18, 8F

11/13 09:53, , 9F
Dragon Slayer --->龍破斬..
11/13 09:53, 9F

11/13 11:03, , 10F
推,直接用巨神殺實在不算是翻成中文
11/13 11:03, 10F

11/13 11:06, , 11F
動詞放最後,就從未接觸過日文的人來說感覺會很怪
11/13 11:06, 11F

11/13 11:38, , 12F
乾脆用千年殺好了
11/13 11:38, 12F

11/13 14:29, , 13F
屠龍斬 動詞在最後的也沒啥奇怪吧
11/13 14:29, 13F

11/13 15:10, , 14F
那是因為屠龍兩字用來形容斬這個動詞
11/13 15:10, 14F

11/13 15:11, , 15F
巨神是殺的受詞,受詞通常放在動詞之後
11/13 15:11, 15F

11/13 15:14, , 16F
也是有放前面的用法啦,如登鸛雀樓中的黃河入海流
11/13 15:14, 16F

11/13 16:03, , 17F
龍破斬是叫做Dragon Slave(ドラグ・スレイブ)喔
11/13 16:03, 17F
文章代碼(AID): #1A-_yqV6 (KenAkamatsu)
文章代碼(AID): #1A-_yqV6 (KenAkamatsu)