Re: [情報] 189時間目
翻譯追加
※ 引述《gaha (gaha)》之銘言:
: 追加一下文字版189
: 189時間目 壊滅!?ネギ・パーティ!!
: 01、空港崩壊中 フェイトの魔法でネギ・パーティ、逃げ場なし!!!
港口崩壞中,由於白毛的魔法涅吉小組沒法逃!!
: 02、ネギが瓦礫から蒔絵達を守る
: 「まき絵さんごめんなさい。こんな事に巻き込んで」
涅吉從瓦礫中保護了蒔繪他們,「蒔繪同學對不起,把妳們捲入這種事」
: 03、そこに落ちてくるでっかい破片、アスナが一刀両断
由明日菜將掉落至此的巨大碎片給一刀了斷
: 04、破片消滅、フェイトが空間転移で逃げようとする。
: フェ「彼らにも強制転移を」
碎片消滅,白毛打算用空間轉移逃跑。白毛:「也對她們用強制轉移魔法」
: 05、フェイトの仲間、ネギたちに強制転移魔法発動
: 「ここからの現実は僕から君たちへのプレゼントだよ」
白毛的同伴,對涅吉眾發動強制轉移魔法。
「接下來你們所會遇到的現實,是我送給妳們的禮物」
: 06、空港爆発、強制転移発動
港口爆炸,強制魔法發動
: 07、みんなでバラバラに飛ばされないよう手をつなごうとするが結局散り散り
大家為了不要分散而打算抓住彼此的手,但還是分散了
: 08、09、10 ネギの夢、みんな石にされている。
: 目の前でフェイトに破壊されるアスナ像
涅吉的夢,大家被變成了石頭。明日菜的石像在眼前被白毛破壞。
: 11、目覚めるとジャングルでした。近くから水の音
醒來後發現身在熱帶雨林,附近有水聲。
: 12、泉で入浴中の茶々丸。継ぎ目なし。オーバーニー。筆舌しがたい
在泉水中洗澡的茶茶丸。看不到接口,長膝襪,非筆墨所能形容 Orz
:13、起きてきたネギを心配する茶。おでこtoおでこで熱はかり(裸)
: 「まずは服を着てください!」「なぜです?」
: お前、以前の話で恥ずかしがってなかったか?
擔心剛起床的涅吉,茶茶丸額頭對額頭看他有沒有發燒(裸體)
「請先把衣服穿起來!」「為什麼呢?」
神速捏他:妳這傢伙,之前有過感到羞恥吧?
: 14、茶曰く空港爆発から11時間57分経過、皆散り散り消息不明
據茶茶丸所說,離港口爆炸已經經過了11個鐘頭又57分,大家都各自下落不明
: 15、カードで通信、召喚を試みるも失敗(茶が服を着ちまっている)
試著用卡片連絡、召喚也失敗(茶茶丸已穿上衣服)
: 16、高いところに登る。見渡す限りジャングル
爬上高到地方,所見之地皆是熱帶雨林
: 17、茶の秘密機能発動。バッジから他の団員の位置を特定できるらしい。
茶茶丸秘密機能發動。從徽章似乎可以鎖定其他團員的位置的樣子
: 18、仲間探し編。スタート。
尋找夥伴篇。START
三流翻譯看看就好XDDD
話說這神速捏他好像很注意殺必死XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.162.11
※ 編輯: siyaoran 來自: 125.230.162.11 (09/23 03:41)
※ 編輯: siyaoran 來自: 125.230.162.11 (09/23 03:53)
→
09/23 03:55, , 1F
09/23 03:55, 1F
推
09/23 06:00, , 2F
09/23 06:00, 2F
→
09/23 06:02, , 3F
09/23 06:02, 3F
→
09/23 06:02, , 4F
09/23 06:02, 4F
推
09/23 06:09, , 5F
09/23 06:09, 5F
推
09/23 06:22, , 6F
09/23 06:22, 6F
討論串 (同標題文章)