[翻譯] 艦娘台詞 No.249 Pola (代發) 梅雨語音
[這篇是祭品,希望能出親潮]
為啥放道中啊,光看空包就爽了.....
我只是想要湊齊陽炎型錯了嗎?
然後這篇是試譯,內容不要過度期待,請期待之後的阿帕版
===============================代發分隔線=====================================
圖鑑
我是札拉級重巡的三號艦,波拉~大家請好好記住喔,我是以重視裝甲防禦為特點的重巡
,水面戰鬥也能好好出擊喔。但,還是贏不過戰艦,只好繼續喝了。
註:命名來源:https://goo.gl/lJGJCF
馬塔潘角海戰中,義大利軍由於情報有誤,加上被同盟的德國空軍放鴿子,不得已被迫面
對以三艘戰艦為首的英國地中海艦隊。
該次海戰中,波拉被魚雷機擊中,動力設備完全癱瘓。艦長下令棄艦跳海逃生。
但包含了副艦長在內,有兩百餘人並未跳海,反而選擇了留在船上。然後目睹了想靠過來
救援的姊妹艦札拉的沉沒。
這兩百多人並非尚有戰意,不服輸想拚死一搏。
反而因為絕望陷入了起笑的狀態,當擊沉札拉的英軍靠近載浮載沉的波拉一看。船上的船
員都陷入了集體自暴自棄的狀態,他們取出了儲藏庫的葡萄酒與威士忌開始狂飲,並發著
酒瘋四處破壞。
無奈的英軍只好把所有還活著的義軍集中起來收容,再把波拉擊沉。
獲得/登入遊戲
[早安],我是札拉級重巡的三號艦~波拉唷~正處於對任何事都想挑戰的年紀。我會加油
滴~
[改][早安],我是札拉級重巡的三號艦~波拉唷~正和提督一起,向任何事進行挑戰。我
會加油滴~
註:正處於對任何事都想挑戰的年紀"是捏他POLA的三號砲塔上的銘文:「
ardisco ad ogni impresa」英文意思為:「I dare every actions」。為「任何事我都
能嘗試」的意思,換句話說也是「不管是什麼我都能挑戰」的意思。這個捏他在POLA的
立繪也能看得出來。由改裝台詞的「三號砲塔....」可見得POLA很重視這一句話,對她
的意義非凡。
母港/詳細閱覽
啊,是的~波拉很有精神喔~
怎麼啦~要喝一杯嗎~?
安啦札拉姊~波拉沒在喝酒啦。喔,什麼嘛是提督喔。
[改]要做什麼呢?出擊或喝酒,我都可以唷~
[梅雨]最近一直下雨呢。這就是札拉姊說的「美羽」吧。波拉也來做「擎天娃娃」吧
結婚(暫)(開燈)
提督,這個難道是...是這樣的啊?要給波拉嗎?嘿嘿嘿,那一起來喝一杯唄?乾杯~
婚後母港(開燈)
提督,有什麼不順心的事嗎?這樣啊,真可憐。對了,與波拉一起喝一杯吧?在這種時候
,這是最爽的選擇啦,來,乾杯!
編成
札拉姊放心啦,波拉沒問題的,會好好出擊的喔~
[改]札拉姊,不要再擔心了。沒問題,波拉會好好擔任旗艦的!起錨!
出擊
札拉級三號艦波拉,出擊~各位,跟我一起來吧,喔-!
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
提督要喝杯嗎?可幫身體取暖的喔~
開戰
欸?敵人嗎?在哪在哪?..啊,真的耶,挫賽~準備砲擊戰~
攻擊
欸?敵人嗎?在哪在哪?..啊,真的耶,挫賽~準備砲擊戰~
準備好了嗎~要射擊了喔~[開火!]
夜戰開始
夜.戰.啦!來打看看吧!夜.戰.啦!前進!
夜戰攻擊
波拉乃札拉級,水面砲擊戰才不會輸。說是這麼說...
小破
好痛痛痛痛..好痛~討厭~
討厭討厭~超痛的...
中破
嗚~~超痛的!不喝一杯的話根本幹不下去啊~變得好熱啊。
勝利MVP
說波拉嗎?波拉是第一名嗎?勝利的美酒,就喝一點沒關係吧?
返航
提督,[歌劇]結束了~啊不對,作戰結束了喔。
補給
哈~呼,[謝謝]咧~
改裝/改修/改造
[謝謝]、[謝謝]!很棒的改裝,波拉很中意~
魚雷武裝嗎~?嗯...雖然很好...能不能再多裝幾個酒瓶呢?
提督要喝杯嗎?可幫身體取暖的喔~
[改]提督,[謝謝][謝謝],不過那...三號砲塔還是就這樣就好..
[改]真棒的改裝,波拉很中意~不過,可以順便裝一些酒瓶嗎?
入渠(小破以下)
提督,波拉去洗澡了~
[改]提督,沒問題,波拉我已經不會再帶著酒瓶去洗澡了,安啦!
入渠(中破以上)
有兩個、提督~~嘿嘿嘿~~~稍微有點喝多了~衣服真礙事~
建造完畢
提督,有新人來了喔。
戦績表示
要看情報嗎?等等喔,我找一下資料...啊,嗚哇-提督,謝謝。
轟沈(請開燈)
果然不穿衣服很冷啊,札拉姊..波拉,看樣子要在這邊和妳道別了..姊姊..
放置[改]
那個...我把那瓶藏哪去了...啊,對了,在那裡啊!..啊咧...札拉姊?那個...波拉,現
在不是當班喔~啊,那個..那個...
報時
提督,[晚安],今天波拉我會一直在你身邊幫你處理一切,交給我吧~
那個,洞~~~么~~~洞~~~洞~~~洞~~~~~~~~~~~~~~~~~~洞~~~~~~~~~~~~~~~~~。提督,如何
?拖太長了?嗯,我了解了。
太長了?我瞭了,洞兩~洞~~~洞~~~這樣~~如何呢?
洞三洞~洞~怎樣?這樣的話不錯吧?對喔~一旦開始喝了精神就來了~嘿嘿,身體熱起來
了~
洞四洞洞~啊啊,好熱啊,衣服超礙事的啊~。阿咧,提督幹嘛阻止我?波拉快熱死了啦
~ 給你錢,快點脫!
洞五洞洞~怎麼了提督?叫我喝點水~?比起水來波拉更喜歡喝酒...啊,好,我喝...水
(咕嚕
早安唷~提督~不知道為啥波拉有點記憶模糊了~現在是...洞六洞洞。啊拉,已經早上
了。
洞拐洞洞~提督,波拉的腦袋不知道為什麼正痛著呢。啊!這是咖啡的香味!札拉姊謝謝
!
洞八洞洞,札拉姊的咖啡和牛角麵包,真的好好吃~好豪粗~(嚼
洞勾洞洞~是的札拉姊,不用擔心我~波拉在工作中是不會喝酒的,對吧~提督?
這你敢信?
么洞洞洞~提督,要下什麼命令給遠征部隊呢?蜀~淑~送~嗎?還是害尚虎胃~
么么洞洞~說的也對咧。我對氧氣魚~類~有點興趣呢。雖然也該做點雷擊訓練才是...
么兩洞洞~札拉姊新做的義大利麵好好吃,這瓶有著白酒的香味,好好吃~~
么三洞洞~艦隊戰嗎?是啊,我稍微有些經驗喔~喝著紅茶的那些戰艦啊,果然很強呢~
註:史實梗
么四...嗯?她看起來像我見過的那些紅茶戰艦呢,是日本的戰艦嗎?是這樣嗎?嗯...
么五...啊,莉托利奧小姐啊,辛苦了。嗯?名字不一樣嗎?是這樣啊,話說回來,關於
那戰艦啊...
么六洞洞,那個看起來很強的戰艦叫"驚崗"啊,波拉稍微有點感興趣呢~
么拐洞洞~提督,沉入水平線的夕陽真是漂亮啊,就像是羅素紅葡萄酒一樣的顏色呢,嘿
嘻嘻...
么八洞洞~那個晚餐..啊~要去外面吃嗎?我也一起,店名是?"監工"?那是一個酒館嗎
?
么勾洞洞~提督,酒館"監工"太棒惹,料理跟飲料都好好吃。啊。我可以再多喝一點嗎?
兩洞洞洞~提督~要喝?我沒聽到你說吃飽喔~這是怎麼啦?開心吧~?很開心對吧?
兩么...啊~麻煩,請再給我一瓶紅酒跟白酒,嗚,好熱,衣服好礙事,嘿,啊!札拉姊
!這個...
兩兩...洞洞...札拉姊真的非常、非常生氣,波拉..真的有喝這麼多嗎...奇怪咧...
很多,超級多!
兩三洞洞,今天沒發生什麼大事,平安的結束了。提督,[晚安]。
================================代發結束======================================
--
月初刷太少,月中才想刷,月底被關門
戰果悲歌 - 2016/04/20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.161.163
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1462790298.A.3C9.html
推
05/09 18:39, , 1F
05/09 18:39, 1F
→
05/09 18:39, , 2F
05/09 18:39, 2F
推
05/09 18:39, , 3F
05/09 18:39, 3F
推
05/09 18:39, , 4F
05/09 18:39, 4F
→
05/09 18:40, , 5F
05/09 18:40, 5F
→
05/09 18:40, , 6F
05/09 18:40, 6F
推
05/09 18:41, , 7F
05/09 18:41, 7F
→
05/09 18:41, , 8F
05/09 18:41, 8F
→
05/09 18:41, , 9F
05/09 18:41, 9F
推
05/09 18:42, , 10F
05/09 18:42, 10F
推
05/09 18:42, , 11F
05/09 18:42, 11F
推
05/09 18:44, , 12F
05/09 18:44, 12F
→
05/09 18:45, , 13F
05/09 18:45, 13F
推
05/09 18:46, , 14F
05/09 18:46, 14F
推
05/09 18:46, , 15F
05/09 18:46, 15F
→
05/09 18:47, , 16F
05/09 18:47, 16F
推
05/09 18:47, , 17F
05/09 18:47, 17F
→
05/09 18:47, , 18F
05/09 18:47, 18F
推
05/09 18:47, , 19F
05/09 18:47, 19F
推
05/09 18:49, , 20F
05/09 18:49, 20F
推
05/09 18:51, , 21F
05/09 18:51, 21F
推
05/09 18:52, , 22F
05/09 18:52, 22F
推
05/09 18:56, , 23F
05/09 18:56, 23F
推
05/09 18:57, , 24F
05/09 18:57, 24F
推
05/09 18:57, , 25F
05/09 18:57, 25F
推
05/09 18:58, , 26F
05/09 18:58, 26F
大概是複製貼上系統斷行的關係
推
05/09 18:59, , 27F
05/09 18:59, 27F
推
05/09 18:59, , 28F
05/09 18:59, 28F
推
05/09 18:59, , 29F
05/09 18:59, 29F
推
05/09 19:01, , 30F
05/09 19:01, 30F
推
05/09 19:02, , 31F
05/09 19:02, 31F
已修
→
05/09 19:05, , 32F
05/09 19:05, 32F
推
05/09 19:06, , 33F
05/09 19:06, 33F
推
05/09 19:07, , 34F
05/09 19:07, 34F
推
05/09 19:08, , 35F
05/09 19:08, 35F
推
05/09 19:08, , 36F
05/09 19:08, 36F
推
05/09 19:10, , 37F
05/09 19:10, 37F
推
05/09 19:15, , 38F
05/09 19:15, 38F
推
05/09 19:16, , 39F
05/09 19:16, 39F
推
05/09 19:17, , 40F
05/09 19:17, 40F
推
05/09 19:20, , 41F
05/09 19:20, 41F
推
05/09 19:40, , 42F
05/09 19:40, 42F
推
05/09 19:43, , 43F
05/09 19:43, 43F
推
05/09 19:45, , 44F
05/09 19:45, 44F
推
05/09 19:51, , 45F
05/09 19:51, 45F
推
05/09 19:51, , 46F
05/09 19:51, 46F
推
05/09 19:53, , 47F
05/09 19:53, 47F
推
05/09 19:55, , 48F
05/09 19:55, 48F
推
05/09 19:55, , 49F
05/09 19:55, 49F
推
05/09 19:59, , 50F
05/09 19:59, 50F
推
05/09 20:03, , 51F
05/09 20:03, 51F
推
05/09 20:09, , 52F
05/09 20:09, 52F
推
05/09 20:33, , 53F
05/09 20:33, 53F
推
05/09 20:35, , 54F
05/09 20:35, 54F
推
05/09 20:35, , 55F
05/09 20:35, 55F
推
05/09 20:41, , 56F
05/09 20:41, 56F
推
05/09 20:43, , 57F
05/09 20:43, 57F
推
05/09 20:43, , 58F
05/09 20:43, 58F
→
05/09 21:19, , 59F
05/09 21:19, 59F
→
05/09 21:19, , 60F
05/09 21:19, 60F
推
05/09 21:32, , 61F
05/09 21:32, 61F
推
05/09 21:45, , 62F
05/09 21:45, 62F
推
05/09 21:58, , 63F
05/09 21:58, 63F
推
05/10 02:17, , 64F
05/10 02:17, 64F
→
05/10 02:17, , 65F
05/10 02:17, 65F
追加[改]的語音
推
05/15 01:03, , 66F
05/15 01:03, 66F
追加[梅雨]語音
追加登入注釋
※ 編輯: tomalex (36.227.198.158), 06/10/2016 21:11:59