[翻譯] 加賀岬 歌詞

看板KanColle作者 (阿帕)時間9年前 (2016/03/31 18:06), 9年前編輯推噓39(3902)
留言41則, 40人參與, 最新討論串1/1
♪デデン デデン ============================================================================== この手によせる 袱紗 朱の色 來到我手裡的布包 盡是鮮豔的朱紅色 註:拿來包禮金的絲巾,紅色系是喜事時用 この目ひらいて その顔見れば 睜開這雙眼 只要能看到那張臉的話 翼束ねて 波濤を越えて あげる 我願為你 將翅膀聚集 乘風破浪 指を絡めて 抱きしめたなら 十指交錯 緊抱著我的話 炎の海も 怖くはないの 就算是燃燒著的大海 我也不害怕 翼を放ち 戦の空へ 駆ける 放出翅膀們 在戰場的天空 馳騁 私とあなた 射掛ければ そう 我和你 一起將箭射出的話 沒錯 朧月夜が きれいね 薄霧瀰漫的月夜 好美啊 今夜の勝負は 今晚的勝負 退くに 退けない 譲れはしない 不能後退 不能相讓 女心よ ねえ 這就是女人心啊 胸秘めた 想い一つ 藏在心底的 一股思念 いいのよ このまま 沒關係的 這樣就好 心が残るのなら 只要心還能留著 海向かい 願い一つ 向著大海 許下一個願望 百万石の 誇りよ 加賀岬 是百萬石的榮耀啊 加賀岬 註:加賀命名的由來是戰艦系統的古國名,加賀國 石是土地收穫量的單位,可以藉此推算能動員的人(兵)力 加賀國在江戶時代是前田利家一族的領藩 因為合計到達102.5萬石,故有加賀百萬石一稱 加賀岬這地名現在並不存在,因為受到海浪侵蝕所以已經消失了 この指ふれた ゆがけ 温もり 我手指摸過的 弓懸的餘溫  註:弓懸,弓道用的護指套 心残して その先見れば 掛念著 看向未來的話 翼畳んで 港に向かい 還る 將翅膀收好 朝著母港 凱旋 見敵必殺 心情なれど 雖然我的心情是看到敵人就必定殲滅 心の隙も 見せたくないの 但我不想連內心的破綻都被你看見 若鶴達も 戦の海へ 疾る 年輕的鶴兒們 也向著戰爭的大海 疾馳 一の矢二の矢 射掛ければ そう 只要一箭接著一箭 沒錯 鎧袖一触 けれども 易如反掌 可是啊 今度の勝負は 這一次的勝負 油断 できない できるはずない 不能大意 不可能大意 女心よ ねえ 這就是女人心啊 胸秘めた 想い一つ 藏在心底的 一股思念 いいのよ このまま 沒關係的 這樣就好 何かが残るのなら 要是能留下什麼的話 赤城の山に 願い一つ 想向赤城山 許下一個願望 百万石の 祈りよ 加賀岬 那是價值百萬石的 祈願啊 加賀岬 私とあなた 射掛ければ ほら 我和你 一起將箭射出的話 你看 桜吹雪が きれいね 櫻花瓣如雪 好美啊 今夜の勝負も 今晚的勝負 退くに 退けない 退けるはずない 不能後退 不能相讓 女心よ ねえ 這就是女人心啊 胸秘めた 願い一つ 藏在心底的 一股思念 いいのよ このまま 沒關係的 這樣就好 心が残るのなら 要是能留下什麼的話 忘れない 想い一つ 忘不掉的 一股思念 百万石の 誇りよ 加賀岬 是百萬石的榮耀啊 加賀岬 -- 比咕狗翻譯還要通順的東西 __ 比拼字檢查還要嚴格的東西 〞 〝 回應人們的呼喚在這裡現身 ◤◤ 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ++ 既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ 月 鍵 「…いっぺん、校正させてみる?」 ψ Celatic -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1459418767.A.32B.html

03/31 18:06, , 1F
(′・ω・‵)
03/31 18:06, 1F

03/31 18:07, , 2F
赤加賀才是王道
03/31 18:07, 2F

03/31 18:07, , 3F
↑(′‧ω‧‵)
03/31 18:07, 3F

03/31 18:07, , 4F
(′・ω・‵) 太神啦
03/31 18:07, 4F

03/31 18:08, , 5F
(′・ω・‵)感謝翻譯
03/31 18:08, 5F

03/31 18:08, , 6F
ズイ〃(╯︶ω︶)╮〃ズイ
03/31 18:08, 6F

03/31 18:09, , 7F
(′・ω・`)推翻譯
03/31 18:09, 7F
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/31/2016 18:10:29

03/31 18:10, , 8F
ズイ〃(╯︶ω︶)╮〃ズイ
03/31 18:10, 8F

03/31 18:12, , 9F
\赤加賀/
03/31 18:12, 9F

03/31 18:13, , 10F
(′・ω・‵)瑞加賀!
03/31 18:13, 10F

03/31 18:13, , 11F
(′・ω・‵)
03/31 18:13, 11F

03/31 18:13, , 12F
(′・ω・‵)
03/31 18:13, 12F

03/31 18:14, , 13F
\赤加賀/ 翻譯推
03/31 18:14, 13F

03/31 18:15, , 14F
\赤加賀/ 沒買到CD…
03/31 18:15, 14F

03/31 18:35, , 15F
薄霧瀰漫的月夜 好美啊 這是日文的我愛你吧
03/31 18:35, 15F
那是「月が綺麗ですね」

03/31 18:44, , 16F
(′・ω・‵)
03/31 18:44, 16F
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/31/2016 18:59:58

03/31 18:59, , 17F
\赤加賀/ 推翻譯
03/31 18:59, 17F

03/31 19:07, , 18F
\デデン/\デデン/\一航戰/\デデン/\デデン/\加賀岬/
03/31 19:07, 18F

03/31 19:18, , 19F
日文感覺好難啊(椅腦s・`)
03/31 19:18, 19F

03/31 19:19, , 20F
ズイ〃(╯︶ω︶)╮〃ズイ
03/31 19:19, 20F

03/31 19:19, , 21F
原來這是百合歌(大驚)!!
03/31 19:19, 21F

03/31 19:46, , 22F
登(′・ω・‵)登
03/31 19:46, 22F

03/31 19:54, , 23F
瑞加賀!
03/31 19:54, 23F

03/31 19:57, , 24F
\加賀大人/\加賀大人/\加賀大人/\加賀大人/\加賀大人/
03/31 19:57, 24F

03/31 19:58, , 25F
百合歌不意外啊XD\赤加賀!/
03/31 19:58, 25F

03/31 19:59, , 26F
\赤加賀/
03/31 19:59, 26F

03/31 20:35, , 27F
ズイ〃(╯︶ω︶)╮〃ズイ
03/31 20:35, 27F

03/31 20:36, , 28F
\瑞加賀/
03/31 20:36, 28F

03/31 20:41, , 29F
\一航戦/
03/31 20:41, 29F

03/31 20:50, , 30F
\一航戰/\赤加賀/\阿帕姬/
03/31 20:50, 30F

03/31 21:45, , 31F
這首歌太猛惹
03/31 21:45, 31F

03/31 21:49, , 32F
赤加世界線回到正軌真是太棒惹
03/31 21:49, 32F

03/31 21:51, , 33F
\赤加賀/\赤加賀/\赤加賀/\赤加賀/\赤加賀/\赤加賀/
03/31 21:51, 33F

03/31 21:54, , 34F
跟上八雲老師的腳步!!!瑞加賀!瑞加賀!瑞加賀!
03/31 21:54, 34F

03/31 22:29, , 35F
赤加賀萬歲
03/31 22:29, 35F

04/01 00:23, , 36F
04/01 00:23, 36F

04/01 05:42, , 37F
這歌詞更確定我赤加賀派無可憾動
04/01 05:42, 37F

04/01 11:14, , 38F
\赤加賀/\大勝利/\赤加賀/\大勝利/\赤加賀/\大勝利/
04/01 11:14, 38F

04/01 11:27, , 39F
04/01 11:27, 39F

04/01 12:38, , 40F
\井口/\魚香/\知性/\井口/\魚香/\知性/\井口/\魚香/
04/01 12:38, 40F

04/01 18:41, , 41F
\赤加賀/\赤加賀/\赤加賀/ 好感動啊!
04/01 18:41, 41F
文章代碼(AID): #1M_FQFCh (KanColle)