[閒聊] 2016-節分語音(試翻譯)(修正ver.1)

看板KanColle作者 (戦艦棲姫)時間10年前 (2016/01/20 00:58), 10年前編輯推噓31(31038)
留言69則, 24人參與, 最新討論串1/1
http://www.nicovideo.jp/watch/sm28039985 主要取自這個影片。 順序依照這個理面的順序給。 文長,請慢慢看xD 這次的語音也給的很足很有誠意阿! --- 睦月 喔喲?是節分嗎?是節分阿!睦月要丟了,嘿! 如月 要丟這個豆子嘛…嘿~ 討厭啦,打到奇怪的地方了嗎? 長月 節分阿,這種文化不好好重視可不行阿! …好痛!皋月,別亂來阿! 三日月 呼~正在運送豆子!等等就會分給大家,請大家稍等一下喔! 阿!望望,還不可以吃! 吹雪 吹雪,節分依然全力以赴!目標確認,我丟!嚇阿!著彈確認,目標沉默了! 成功啦! …欸、欸? 敷波 節分喔~還蠻喜歡的吧,總覺得很開心說,把豆子丟到綾ㄅ… 阿咧,不在。在哪啦~ なんてさー混蛋提督,節分到了喔! 怎樣啦,把豆子吃掉或拿來丟人就好了嗎?簡單啦! 潮 提督,節分的豆子在這邊。 那個,當鬼的人…就由潮來負責吧?欸、可以嗎? 陽炎 節分阿…阿隨便啦!那我丟了喔! 等等、不知火?你在幹嘛阿! 不知火 把這個豆子丟到鬼(怒)身上就可以了吧。 阿咧,不在。那就…朝早霜丟、嘿※不知火發音是きん(金,鬼),但也可以解成ぬ很小聲的きぬ,簡單來說就是諧音笑話 黑潮 惠方卷呢…嗯,今年是哪邊阿?是這邊吧,嘎喔!(咬) ※惠方卷要面對「惠方」吃,每年惠方都會變。今年的惠方是南南東。 由良 提督先生,節分,到了的說。 豆子是要拿來丟的喔?提督先生,就那麼喜歡嗎? 扶桑 山城,節分到了喔。這個豆子要按照年齡來吃。然後要當鬼,要丟了喔。 ※等於年齡的數量,或者年齡+1都可以。 山城 姐姐大人,吃玩豆子後要丟豆子對吧! 嗯、當鬼的人…是那個女生呢。嗯哼哼哼哼哼… 菊月 節分阿,想怎樣就怎樣吧。 呃是誰!竟然能讓菊月的背後被豆子打到…睦月? 望望 哇~好多豆子阿~三日月感覺超辛苦的阿~稍為幫他減少一些吧~姆姆(吃) 初春 蓋節分者,重大儀式也,諸多意義蘊含其中矣。咦?已經知道了嗎? 子日 說到二月就想到子日…不是,是節分啦節分!要丟豆子了喔!嚇阿! 若葉 你說是節分?用這個豆子朝提督丟就好了嗎?不是啊,那要做什麼好? 初霜 鬼往外~福往內~嘿★ 啊!丟到提督了,不好意思,我來收拾※感謝提點,nga跟na在子日的發音聽起來幾乎一樣… ※節分是二月三號,所以想到二月就是節分。 ※子日就是十二地支的子丑寅卯的子日。通常會特別指陰曆正月的子日。 ※至於為什麼子日卻念成ねのひ(nenohi)?大概是因為子是鼠(ね)吧。 白露 福往~內~鬼往~外~節分好像很好玩!村雨覺得呢? 時雨 灑豆子嗎,被打到其實還蠻痛的呢。 村雨 來~來~節分到了喔。這個習俗到底是什麼時候開始的阿?吶? ※根據《続日本紀》,最早可以追溯到A.D.706。 夕立 這個豆子,我要用全力丟poi!嘿~嘿~嘿~! 啊… 阿拉蕾 「集椰酚」,那什麼?阿,是「節分」阿! 沒問題的,今年,是神通,負責當鬼… 阿,豆子危險,所以阿拉蕾不會丟。 卡斯咪 所以我說不要全力丟豆子啦!當鬼的神通一直都… 就說啦、你看嘛… 我、我什麼都不知道啦! 天龍 痛、好痛痛痛痛痛!為什麼大家在都朝本大爺丟豆子啦! 喂!是鬼的說」什麼的不對吧!這又不是角! 喂!我說龍田!不要再給他們豆子了啦※那句「是鬼的說」原句是「鬼なのです」。嗯,なのです。 龍田 大家!說完「鬼往外~福往內~」之後,要丟豆子喔豆子不夠的人要跟我說喔!要很~努力的朝鬼丟喔!嗯呼呼~ 妙高 節分到了呢。好的,提督的豆子在這邊。鬼往外~ 嘻嘻,很好玩呢! 那智 節分到了阿。今天就來喝本酒吧。足柄、提督,爾等是否也來一點? ※原文是ポン酒,是日本酒的一種略稱(日本>ニッポン>ポン酒)。 ※爾等的原文是那個大家常聽到的「貴樣(kisama)」,在此明顯不是罵人的意思。 足柄 灑豆子阿,也是可以啦,小心不要丟到妙高姊喔。 啊… 羽黑 司令官先生,節分到了呢。那個,羽黑來當鬼吧?咦!那… 高雄 愛宕,「按照年齡的數字吃豆子」的樣子。咦?不要?這樣啊… 喔妙高!咦?當鬼嗎?不要比較好吧…咦… 愛宕 哼嗯~節分的豆子,要按照年齡來吃阿。高雄意外的懂得很多呢。 來,提督,你要吃幾個呢?我看你吃~ 摩耶 要去啦鳥海!丟豆子啦!嗚啦!嗚啦嗚啦!為什麼要跑~ 鳥海 喂、我說摩耶,就算說是節分,也丟太多豆子了!再說你朝哪丟啦… 呃、嗯、我生氣了喔! ※對空女王v.s.火力最高,都擠? 利根 為什麼吾輩是鬼! …喔!因為是姐姐嘛!真是沒辦法阿。欸、好痛!誰啊! 筑摩 節分是把一年的晦氣去除的,很重要的任務。姐姐也那麼的努力… 祥鳳 節分到了呢。只要丟這個豆子就好了對吧?嘿! 唉呀,提督,不好意思,目測失誤了。 金剛 HEY~TEITOKU↗↘~,今年的節分就由我們金剛四姐妹來direction的啦! 最重要的是當鬼的人…欸、提督,為什麼要跑走的說! 榛名 提督,節分到了呢!福~往內~,鬼~往外~!嘻嘻,好開心的說! 喔、提督?那是什麼阿?惠方卷,好大的壽司呢!榛名是第一次看到呢! 長門 節分阿。要當鬼也不是不行…不,這個不是角喔! 喂這…已經有驅逐艦在丟了… 真是沒辦法阿…(「・ω・)「 <嘎喔ー 赤城 節分到了呢。這個豆子要朝當鬼的輕巡洋艦…阿啦,好吃! 這個意外的…可以~(嚼嚼 ※安定的暴食空母 加賀 好痛。豆子。這樣阿,節分的。所以,丟到我的人是誰?這樣阿。 霧島 來~節分到了喔!今年當鬼的是誰阿?嗯、哈哈,原來如此。 好!射擊資料觀測完成,豆子裝填,節分炮擊戰準備!發射! 嘖,夾差嗎,次發裝填! ※夾差的意思是敵艦位於兩個砲彈之間,通常是指已經瞄準完成,在這裡是豆子丟歪XD 比叡 是的,金剛姐姐大人!比叡在節分也是全力的灌入所有的氣勢,去吧! …今年當鬼的人是…妙高跟川內。好,出發吧! 朧 節分到了呢,大概。朧會努力的,把豆子丟出去!嘿! 漣 節分ktkr!主人大人,要丟豆子了喔~~啊~~怎樣,好吃好吃! 朝潮 司令官,節分到了呢!交給我吧! 朝潮我,灑豆子也會全力以赴! 嘿、嘿、嚇阿! 大潮 司令官!節分到了!當然,節分也是非常熱鬧! 你看,朝潮姐正在全力射擊豆子!大潮也要參加! 嘿!嘿! 滿潮 節分?這種習俗有意義嗎?痛、好痛!妳們幹嘛那麼全力朝這邊丟? 怎、怎樣啦!想幹什麼啦!真是的! 荒潮 阿拉~節分呢~嗯哼哼哼~姐姐們,為什麼那麼全力的在扔豆子呢? 打到的話,稍微有點危險呢。 千歲 節分到了呢。提督,當鬼的人,嗯…啊,千代田,關於這個當鬼的人…如何? 千代田 咦,千歲姐怎麼了?我來當鬼?是、是可以啦,呃痛! 驅逐艦在、呃、痛!不要啦! ※坑妹的典範 翔鶴 瑞鶴,節分喔,嗯嗯,不用擔心,演鬼的就交給我吧,因為習慣了… 瑞鶴 節分阿…阿,翔鶴姐,不用每年都當鬼也沒關係啦! 夠了,這個面具借我一下!好啦,就這樣! ※一開始把お面聽成マメ… 奴喔喔喔喔!怎樣啦!為什麼大家都朝鬼怒丟豆子阿!阿痛,痛痛痛痛痛! 阿武隈 雖然說節分好像是要照歲數吃豆子,但不要那麼認真啦,嗯!以我來說OK的說! 夕張 節分阿~灑豆子真是個奇妙的傳統呢!阿,我?我很喜歡喔,灑豆子!嘿! 瑞鳳 節分的季節到了呢!還是有先準備好了豆子, 提督用的玉子燒也是,準備萬全! ※たべりゅうううううううううううううううううううう 舞風 節分阿~好!舞風來當鬼!一、二、一二~哈哈!打不中~ 鈴谷 節分阿~熊野,你知道節分要幹什麼嗎?阿~好像在咬什麼…阿… 熊野 哈姆、哈嗚哈姆哈姆…,應襖喔贏五(聽好囉鈴谷), 惡呃喔啊ㄟ啊(這個惠方卷啊),一次ㄏ安痾啊(一次吃完的話), 婀依襖ㄥ依安痾屋哀嗚咿喔(可以保證一年的無災無病喔)…痾啊!(噎住) ※(重聽半小時還是投降,你講什麼聽不懂阿(崩潰),吃下去再說話好嗎大小姐,XD) ※感謝熊野星人支援XD 原文在下: いいこと鈴谷?この恵方巻きは一気呵成に食することで、一年の無病息災などを… 伊8 節分到了阿。不,哈醬就不用了。為什麼提督看起來很難過呢? 阿,好,那丟了喔。嘿~。 阿賀野 嗯?能代,怎麼了?只要嘣嘣嘣的丟這個豆子就好了對吧? 好!豆豆砲戰,準備,發射!嘿! 阿、矢、矢矧,那個… ※顯然是原本的耳機問題…是砲戰沒錯。 能代 阿賀野姊,要丟這個豆子。鬼~往外,像這樣。 阿!那邊有、阿。那、那個,矢矧… 矢矧 節分阿,這種也不錯…痛、好痛!被彈?是誰?………阿賀野姊? ※だらし姉正常發揮中 酒匂 ㄆㄧㄚˇ。矢矧醬好像在生氣。怎麼了阿? 咦?鳳翔?這是…惠方卷?這個要整個吃掉嗎? ※根據日本習俗,惠方卷這種捲起來的壽司蘊含有「把福氣包進去」的意思, 不要切整個吃掉的由來則是「不要把緣分切斷」的意思。 武藏 喔!節分阿!好!就由武藏我來當鬼吧!來!盡量朝我丟吧! ※[悲報]打不退的鬼正在鎮守府肆虐 香取 福~往內~,鬼~往外~!嘻嘻,好像重拾赤子之心一樣,好好玩呢,提督! 浦風 提督,為什麼要朝我丟豆子阿?不會生氣啦,你說說看!嗯?嗯~? 谷風 嗚喀啊!節分阿!這好玩阿~要丟誰?浜風嗎? 啊… 浜風 節分到了呢,想跟磯風一起丟豆子呢。阿…我去找他。 歐根 這就是日本的文化,「集爺分」~ 把這個豆子丟到長門身上就好了嗎?嘿!阿… ※今年發音稍為標準一點了,但來是...XD 明石 節分到了呢!不錯呢!大淀,當鬼啦~當鬼啦~欸、我來!?為啥!? 初風 節分阿~阿!妙高姐,咦?負責當鬼?不、這種的就由我來。 伊19 節分的說!那個、19這邊當鬼的人…是大鯨的說! 目標發現,浮上到節分戰鬥深度,發射!鬼往外,嘿!嘿~! ※なの好難翻…恕我以類似電的「的說」來翻這個語癖。節分深度是什麼啦XD 葛城 節分阿,「朝雲龍姐跟天城姐丟豆子」的感覺就好了吧…等等,不好不好! 野分 說到節分,是丟豆子好呢,還是吃豆子好呢…咦,都要嗎? 照月 節分呢…丟豆子就好了嗎?當鬼的是…咦,霧島跟比叡?咦…欸…怎麼說呢… 高波 長波姐也要把這個豆子…咦,可能要丟嗎?…嘿!這樣嗎? ※那個「可能」其實就是kamo,有點沒意義的口癖。 朝霜 節分我可不討厭呢。好~要丟啦,ㄟ痛!清霜,別朝偶丟啦! ※偶→あたい,可愛的說法(琪魯諾也是這個自稱) 伯爵 這就是從歐根那邊聽來的,叫做「雞椰粉」的文化嗎, 確實是很奇妙的文化阿。好,我也來丟丟看吧,赤城,我丟囉!覺悟吧! 20萬馬力豆豆overdrive! 呂500 從歐根那邊聽到的喔~「姐芬惡恩」,重要的文化! 義大利 「幾爺分」、「姐分」,這個習俗的發音聽起來很特別呢! 羅馬 「幾爺分」?不不,不太對吧,發音怪怪的。「節分嘉」,這樣吧? 咦?不對嗎?日文好難阿。 ※喔喔,第一個海外念對的!可惜後面多了一個音節,變得很像什麼機器人的名字XD 西南風 「幾椰粉」,咦?真的?真的有這個名子的日本儀式? 要丟這個?朝俾斯麥丟?這樣的話…嘿!嘿! 秋津洲 節分阿~要丟這個豆子…要朝誰丟這件事微妙的難以決定呢kamo。 鳥海?不對,那好像哪裡不太對kamo… 瑞穗 節分、嗎?咦?摩耶,你被當鬼了嗎?「丟丟看阿」什麼的…欸、咦? 風雲 節分阿。秋雲在畫鬼的面具阿,畫的很好耶,等、這,給我?為啥? 嵐 鬼~往外,福~往內,今年當鬼的是誰阿~ 咦,阿…川內…好難丟阿… 阿…算了!嚇阿! 荻風 川內,今年真的是你負責當鬼嗎?嗯…可以嗎? 啊,雖然這邊這個就是面具… 阿!嵐!阿…笨蛋! 海風 節分、到了嗎? 哈?江風,不要朝川內丟豆子啦! 阿、阿!川內,對不起!那、那個,對不起~! 馬龍 節分啦!來丢豆子啦!右舷發現目標!發射!初彈命中! 咦?阿咧?川內?那個~那個,咦? ※(;゚Д゚)アイエエエエ!ニンジャ、ニンジャナンテ!? ※馬龍是誰?聽一下江風的中破語音吧(X 速吸 節分到了呢,是的,速吸抱來了好多的豆子喔!一起丟吧!嘿! 鹿島 香取姐,這邊的節分要怎麼…喔!朝提督丟嗎!我知道了! 鬼~往外!嘿、嘿! 啊、不對嗎? --- 超多(倒) -- Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.129.55 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1453222724.A.EEA.html

01/20 00:59, , 1F
辛苦了:D
01/20 00:59, 1F

01/20 01:00, , 2F
葛城 節分阿,朝雲龍姐跟天城"解" <錯字嗎
01/20 01:00, 2F

01/20 01:01, , 3F
(′・ω・‵)
01/20 01:01, 3F

01/20 01:02, , 4F
恩是錯字,明天改
01/20 01:02, 4F

01/20 01:03, , 5F
不急 話說好多好可愛lol
01/20 01:03, 5F

01/20 01:03, , 6F
助ける為には沈んでもらう必要があるのdeath
01/20 01:03, 6F

01/20 01:06, , 7F
子日那個不是になつ是二月
01/20 01:06, 7F

01/20 01:06, , 8F
01/20 01:06, 8F

01/20 01:08, , 9F
看哪榛名,提督的惠方捲很棒對吧 (′゜ω。‵)
01/20 01:08, 9F

01/20 01:08, , 10F
熊野是說
01/20 01:08, 10F

01/20 01:08, , 11F
可是還沒二月啊?
01/20 01:08, 11F

01/20 01:08, , 12F
いいこと鈴谷?この恵方巻きは一気呵成に食することで
01/20 01:08, 12F

01/20 01:08, , 13F
熊野那個完全沒辦法(倒
01/20 01:08, 13F

01/20 01:09, , 14F
一年の無病息災などを
01/20 01:09, 14F

01/20 01:09, , 15F
這是某個熊野星人提供的翻譯
01/20 01:09, 15F

01/20 01:09, , 16F
這個棲姬居然在偷紀錄艦娘對話
01/20 01:09, 16F

01/20 01:09, , 17F
馬克提督op,明天補上
01/20 01:09, 17F

01/20 01:09, , 18F
打錯 提供的原文
01/20 01:09, 18F

01/20 01:10, , 19F
一口氣吃惠方卷...日本文化真有病(拇指
01/20 01:10, 19F

01/20 01:11, , 20F
是翻譯沒錯XDDDD
01/20 01:11, 20F

01/20 01:11, , 21F
......好像也沒錯 XD
01/20 01:11, 21F

01/20 01:12, , 22F
馬龍@_@?
01/20 01:12, 22F

01/20 01:12, , 23F
因為節分在2月啊
01/20 01:12, 23F

01/20 01:13, , 24F
馬龍就是江風啦
01/20 01:13, 24F

01/20 01:13, , 25F
是指陰曆嗎?也不對啊
01/20 01:13, 25F

01/20 01:13, , 26F
子日除了指每個月的子日外也可以特指陰曆正月的子日
01/20 01:13, 26F

01/20 01:14, , 27F
我再查查看資料好了
01/20 01:14, 27F

01/20 01:14, , 28F
所以才會說說到二月就想到子日
01/20 01:14, 28F

01/20 01:14, , 29F
其實wiki有啊 因為這是去年的(*′ω‵*)
01/20 01:14, 29F

01/20 01:14, , 30F
XDD
01/20 01:14, 30F

01/20 01:15, , 31F
未看先推
01/20 01:15, 31F

01/20 01:15, , 32F
節分在2月是說西曆啊...目前是2月3日吧
01/20 01:15, 32F

01/20 01:16, , 33F
原來如此,想說現在還沒二月,這樣有懂
01/20 01:16, 33F

01/20 01:16, , 34F
提督用的玉子燒? (′・ω・‵)??
01/20 01:16, 34F

01/20 01:17, , 35F
糟糕,想半天不知道該怎麼解釋馬龍XD算了你去聽江風
01/20 01:17, 35F

01/20 01:17, , 36F
的全語音就是知道了啦
01/20 01:17, 36F

01/20 01:18, , 37F
(′・ω・‵) 中破語音開頭 我也是剛剛才知道的
01/20 01:18, 37F

01/20 01:18, , 38F
應該是中破語音 提督專用的玉子燒沒錯吧?
01/20 01:18, 38F

01/20 01:19, , 39F
然後阿賀野那個應該不是ほうすー 是砲戦
01/20 01:19, 39F

01/20 01:19, , 40F
鎮守府混亂中
01/20 01:19, 40F

01/20 01:20, , 41F
沒有聽到en的音...音源問題嗎?
01/20 01:20, 41F

01/20 01:20, , 42F
なろー聽起來很像まろーん
01/20 01:20, 42F

01/20 01:20, , 43F
然後酒匂那個丸かぶり不是包起來 跟まるかじり同義
01/20 01:20, 43F
原來如此,我以為是被り,原來是齧り阿

01/20 01:20, , 44F
我也覺得砲戰比較合理,但音差蠻多的
01/20 01:20, 44F

01/20 01:21, , 45F
喔喔瞭解,明天改翻譯
01/20 01:21, 45F

01/20 01:21, , 46F
よぉーし、お豆砲戦。 我看wiki的
01/20 01:21, 46F

01/20 01:22, , 47F
聽不清楚的地方可以找wiki確認
01/20 01:22, 47F

01/20 01:22, , 48F
之後重聽好了
01/20 01:22, 48F

01/20 01:24, , 49F
谷風那個是粋不是えんぎ
01/20 01:24, 49F

01/20 01:34, , 50F
熊野星人太偉大了wwwwwwwwwww
01/20 01:34, 50F

01/20 01:42, , 51F
望望wwwwwwww
01/20 01:42, 51F

01/20 01:45, , 52F
熊野快變搞笑役了wwww
01/20 01:45, 52F

01/20 02:06, , 53F
叢雲只會丟魚雷不會丟豆子 難過
01/20 02:06, 53F

01/20 02:16, , 54F
はむっ、ふっふっ、ふっふん。いいこと鈴谷?
01/20 02:16, 54F

01/20 02:16, , 55F
この恵方巻きは……ん、ん……一気呵成に食すること
01/20 02:16, 55F

01/20 02:16, , 56F
で、はむっ、一年の無病息災などを……
01/20 02:16, 56F

01/20 02:17, , 57F
はむっふっふっふっんぐっーん、んっ!
01/20 02:17, 57F

01/20 02:17, , 58F
突然發現前面有人推了
01/20 02:17, 58F

01/20 02:29, , 59F
騷騷浦風沒惹
01/20 02:29, 59F

01/20 02:59, , 60F
抖S龍田好恐怖www
01/20 02:59, 60F

01/20 07:51, , 61F
長門好可愛啊(///▽///)
01/20 07:51, 61F

01/20 09:06, , 62F
望仔鳥海超可愛我老婆~~
01/20 09:06, 62F

01/20 09:13, , 63F
熊野跟熊野星人都好猛阿XDDDDD
01/20 09:13, 63F
※ 編輯: Senkanseiki (1.164.113.150), 01/20/2016 19:30:49

01/20 17:53, , 64F
熊野那個語音也太可愛了
01/20 17:53, 64F

01/20 20:00, , 65F
不...是丸かぶり沒錯 我的意思是這個詞沒有包起來的意思
01/20 20:00, 65F

01/20 20:00, , 66F
而是跟まるかじり同義
01/20 20:00, 66F

01/21 11:19, , 67F
可是查了以後まるかぶり好像也可以那樣寫,大概是我
01/21 11:19, 67F

01/21 11:19, , 68F
查錯了吧等等改
01/21 11:19, 68F

01/22 16:35, , 69F
推翻譯!!
01/22 16:35, 69F
文章代碼(AID): #1Mdcj4xg (KanColle)