[閒聊] 2016-節分語音(試翻譯)(修正ver.1)
http://www.nicovideo.jp/watch/sm28039985
主要取自這個影片。
順序依照這個理面的順序給。
文長,請慢慢看xD
這次的語音也給的很足很有誠意阿!
---
睦月 喔喲?是節分嗎?是節分阿!睦月要丟了,嘿!
如月 要丟這個豆子嘛…嘿~ 討厭啦,打到奇怪的地方了嗎?
長月 節分阿,這種文化不好好重視可不行阿! …好痛!皋月,別亂來阿!
三日月 呼~正在運送豆子!等等就會分給大家,請大家稍等一下喔!
阿!望望,還不可以吃!
吹雪 吹雪,節分依然全力以赴!目標確認,我丟!嚇阿!著彈確認,目標沉默了!
成功啦! …欸、欸?
敷波 節分喔~還蠻喜歡的吧,總覺得很開心說,把豆子丟到綾ㄅ…
阿咧,不在。在哪啦~ なんてさー
曙 混蛋提督,節分到了喔!
怎樣啦,把豆子吃掉或拿來丟人就好了嗎?簡單啦!
潮 提督,節分的豆子在這邊。
那個,當鬼的人…就由潮來負責吧?欸、可以嗎?
陽炎 節分阿…阿隨便啦!那我丟了喔! 等等、不知火?你在幹嘛阿!
不知火 把這個豆子丟到鬼(怒)身上就可以了吧。
阿咧,不在。那就…朝早霜丟、嘿!
※不知火發音是きん(金,鬼),但也可以解成ぬ很小聲的きぬ,簡單來說就是諧音笑話
黑潮 惠方卷呢…嗯,今年是哪邊阿?是這邊吧,嘎喔!(咬)
※惠方卷要面對「惠方」吃,每年惠方都會變。今年的惠方是南南東。
由良 提督先生,節分,到了的說。
豆子是要拿來丟的喔?提督先生,就那麼喜歡嗎?
扶桑 山城,節分到了喔。這個豆子要按照年齡來吃。然後要當鬼,要丟了喔。
※等於年齡的數量,或者年齡+1都可以。
山城 姐姐大人,吃玩豆子後要丟豆子對吧!
嗯、當鬼的人…是那個女生呢。嗯哼哼哼哼哼…
菊月 節分阿,想怎樣就怎樣吧。
呃是誰!竟然能讓菊月的背後被豆子打到…睦月?
望望 哇~好多豆子阿~三日月感覺超辛苦的阿~稍為幫他減少一些吧~姆姆(吃)
初春 蓋節分者,重大儀式也,諸多意義蘊含其中矣。咦?已經知道了嗎?
子日 說到二月就想到子日…不是,是節分啦節分!要丟豆子了喔!嚇阿!
若葉 你說是節分?用這個豆子朝提督丟就好了嗎?不是啊,那要做什麼好?
初霜 鬼往外~福往內~嘿★ 啊!丟到提督了,不好意思,我來收拾…
※感謝提點,nga跟na在子日的發音聽起來幾乎一樣…
※節分是二月三號,所以想到二月就是節分。
※子日就是十二地支的子丑寅卯的子日。通常會特別指陰曆正月的子日。
※至於為什麼子日卻念成ねのひ(nenohi)?大概是因為子是鼠(ね)吧。
白露 福往~內~鬼往~外~節分好像很好玩!村雨覺得呢?
時雨 灑豆子嗎,被打到其實還蠻痛的呢。
村雨 來~來~節分到了喔。這個習俗到底是什麼時候開始的阿?吶?
※根據《続日本紀》,最早可以追溯到A.D.706。
夕立 這個豆子,我要用全力丟poi!嘿~嘿~嘿~! 啊…
阿拉蕾 「集椰酚」,那什麼?阿,是「節分」阿!
沒問題的,今年,也是神通,負責當鬼…
阿,豆子危險,所以阿拉蕾不會丟。
卡斯咪 所以我說不要全力丟豆子啦!當鬼的神通一直都…
就說啦、你看嘛… 我、我什麼都不知道啦!
天龍 痛、好痛痛痛痛痛!為什麼大家在都朝本大爺丟豆子啦!
喂!「是鬼的說」什麼的不對吧!這又不是角!
喂!我說龍田!不要再給他們豆子了啦!
※那句「是鬼的說」原句是「鬼なのです」。嗯,なのです。
龍田 大家!說完「鬼往外~福往內~」之後,要丟豆子喔!
豆子不夠的人要跟我說喔!要很~努力的朝鬼丟喔!嗯呼呼~
妙高 節分到了呢。好的,提督的豆子在這邊。鬼往外~ 嘻嘻,很好玩呢!
那智 節分到了阿。今天就來喝本酒吧。足柄、提督,爾等是否也來一點?
※原文是ポン酒,是日本酒的一種略稱(日本>ニッポン>ポン酒)。
※爾等的原文是那個大家常聽到的「貴樣(kisama)」,在此明顯不是罵人的意思。
足柄 灑豆子阿,也是可以啦,小心不要丟到妙高姊喔。 啊…
羽黑 司令官先生,節分到了呢。那個,羽黑來當鬼吧?咦!那…
高雄 愛宕,「按照年齡的數字吃豆子」的樣子。咦?不要?這樣啊…
喔妙高!咦?當鬼嗎?不要比較好吧…咦…
愛宕 哼嗯~節分的豆子,要按照年齡來吃阿。高雄意外的懂得很多呢。
來,提督,你要吃幾個呢?我看你吃~
摩耶 要去啦鳥海!丟豆子啦!嗚啦!嗚啦嗚啦!為什麼要跑~
鳥海 喂、我說摩耶,就算說是節分,也丟太多豆子了!再說你朝哪丟啦…
呃、嗯、我生氣了喔!
※對空女王v.s.火力最高,都擠?
利根 為什麼吾輩是鬼! …喔!因為是姐姐嘛!真是沒辦法阿。欸、好痛!誰啊!
筑摩 節分是把一年的晦氣去除的,很重要的任務。姐姐也那麼的努力…
祥鳳 節分到了呢。只要丟這個豆子就好了對吧?嘿!
唉呀,提督,不好意思,目測失誤了。
金剛 HEY~TEITOKU↗↘~,今年的節分就由我們金剛四姐妹來direction的啦!
最重要的是當鬼的人…欸、提督,為什麼要跑走的說!
榛名 提督,節分到了呢!福~往內~,鬼~往外~!嘻嘻,好開心的說!
喔、提督?那是什麼阿?惠方卷,好大的壽司呢!榛名是第一次看到呢!
長門 節分阿。要當鬼也不是不行…不,這個不是角喔!
喂這…已經有驅逐艦在丟了… 真是沒辦法阿…(「・ω・)「 <嘎喔ー
赤城 節分到了呢。這個豆子要朝當鬼的輕巡洋艦…阿啦,好吃!
這個意外的…可以~(嚼嚼
※安定的暴食空母
加賀 好痛。豆子。這樣阿,節分的。所以,丟到我的人是誰?這樣阿。
霧島 來~節分到了喔!今年當鬼的是誰阿?嗯、哈哈,原來如此。
好!射擊資料觀測完成,豆子裝填,節分炮擊戰準備!發射!
嘖,夾差嗎,次發裝填!
※夾差的意思是敵艦位於兩個砲彈之間,通常是指已經瞄準完成,在這裡是豆子丟歪XD
比叡 是的,金剛姐姐大人!比叡在節分也是全力的灌入所有的氣勢,去吧!
…今年當鬼的人是…妙高跟川內。好,出發吧!
朧 節分到了呢,大概。朧會努力的,把豆子丟出去!嘿!
漣 節分ktkr!主人大人,要丟豆子了喔~~啊~~怎樣,好吃好吃!
朝潮 司令官,節分到了呢!交給我吧!
朝潮我,灑豆子也會全力以赴! 嘿、嘿、嚇阿!
大潮 司令官!節分到了!當然,節分也是非常熱鬧!
你看,朝潮姐正在全力射擊豆子!大潮也要參加! 嘿!嘿!
滿潮 節分?這種習俗有意義嗎?痛、好痛!妳們幹嘛那麼全力朝這邊丟?
怎、怎樣啦!想幹什麼啦!真是的!
荒潮 阿拉~節分呢~嗯哼哼哼~姐姐們,為什麼那麼全力的在扔豆子呢?
打到的話,稍微有點危險呢。
千歲 節分到了呢。提督,當鬼的人,嗯…啊,千代田,關於這個當鬼的人…如何?
千代田 咦,千歲姐怎麼了?我來當鬼?是、是可以啦,呃痛!
驅逐艦在、呃、痛!不要啦!
※坑妹的典範
翔鶴 瑞鶴,節分喔,嗯嗯,不用擔心,演鬼的就交給我吧,因為習慣了…
瑞鶴 節分阿…阿,翔鶴姐,不用每年都當鬼也沒關係啦!
夠了,這個面具借我一下!好啦,就這樣!
※一開始把お面聽成マメ…
鬼怒 奴喔喔喔喔!怎樣啦!為什麼大家都朝鬼怒丟豆子阿!阿痛,痛痛痛痛痛!
阿武隈 雖然說節分好像是要照歲數吃豆子,但不要那麼認真啦,嗯!以我來說OK的說!
夕張 節分阿~灑豆子真是個奇妙的傳統呢!阿,我?我很喜歡喔,灑豆子!嘿!
瑞鳳 節分的季節到了呢!還是有先準備好了豆子,
提督用的玉子燒也是,準備萬全!
※たべりゅうううううううううううううううううううう
舞風 節分阿~好!舞風來當鬼!一、二、一二~哈哈!打不中~
鈴谷 節分阿~熊野,你知道節分要幹什麼嗎?阿~好像在咬什麼…阿…
熊野 哈姆、哈嗚哈姆哈姆…,應襖喔贏五(聽好囉鈴谷),
惡呃喔啊ㄟ啊(這個惠方卷啊),一次ㄏ安痾啊(一次吃完的話),
婀依襖ㄥ依安痾屋哀嗚咿喔(可以保證一年的無災無病喔)…痾啊!(噎住)
※(重聽半小時還是投降,你講什麼聽不懂阿(崩潰),吃下去再說話好嗎大小姐,XD)
※感謝熊野星人支援XD 原文在下:
いいこと鈴谷?この恵方巻きは一気呵成に食することで、一年の無病息災などを…
伊8 節分到了阿。不,哈醬就不用了。為什麼提督看起來很難過呢?
阿,好,那丟了喔。嘿~。
阿賀野 嗯?能代,怎麼了?只要嘣嘣嘣的丟這個豆子就好了對吧?
好!豆豆砲戰,準備,發射!嘿! 阿、矢、矢矧,那個…
※顯然是原本的耳機問題…是砲戰沒錯。
能代 阿賀野姊,要丟這個豆子。鬼~往外,像這樣。
阿!那邊有、阿。那、那個,矢矧…
矢矧 節分阿,這種也不錯…痛、好痛!被彈?是誰?………阿賀野姊?
※だらし姉正常發揮中
酒匂 ㄆㄧㄚˇ。矢矧醬好像在生氣。怎麼了阿?
咦?鳳翔?這是…惠方卷?這個要整個吃掉嗎?
※根據日本習俗,惠方卷這種捲起來的壽司蘊含有「把福氣包進去」的意思,
不要切整個吃掉的由來則是「不要把緣分切斷」的意思。
武藏 喔!節分阿!好!就由武藏我來當鬼吧!來!盡量朝我丟吧!
※[悲報]打不退的鬼正在鎮守府肆虐
香取 福~往內~,鬼~往外~!嘻嘻,好像重拾赤子之心一樣,好好玩呢,提督!
浦風 提督,為什麼要朝我丟豆子阿?不會生氣啦,你說說看!嗯?嗯~?
谷風 嗚喀啊!節分阿!這好玩阿~要丟誰?浜風嗎? 啊…
浜風 節分到了呢,想跟磯風一起丟豆子呢。阿…我去找他。
歐根 這就是日本的文化,「集爺分」~
把這個豆子丟到長門身上就好了嗎?嘿!阿…
※今年發音稍為標準一點了,但來是...XD
明石 節分到了呢!不錯呢!大淀,當鬼啦~當鬼啦~欸、我來!?為啥!?
初風 節分阿~阿!妙高姐,咦?負責當鬼?不、這種的就由我來。
伊19 節分的說!那個、19這邊當鬼的人…是大鯨的說!
目標發現,浮上到節分戰鬥深度,發射!鬼往外,嘿!嘿~!
※なの好難翻…恕我以類似電的「的說」來翻這個語癖。節分深度是什麼啦XD
葛城 節分阿,「朝雲龍姐跟天城姐丟豆子」的感覺就好了吧…等等,不好不好!
野分 說到節分,是丟豆子好呢,還是吃豆子好呢…咦,都要嗎?
照月 節分呢…丟豆子就好了嗎?當鬼的是…咦,霧島跟比叡?咦…欸…怎麼說呢…
高波 長波姐也要把這個豆子…咦,可能要丟嗎?…嘿!這樣嗎?
※那個「可能」其實就是kamo,有點沒意義的口癖。
朝霜 節分我可不討厭呢。好~要丟啦,ㄟ痛!清霜,別朝偶丟啦!
※偶→あたい,可愛的說法(琪魯諾也是這個自稱)
伯爵 這就是從歐根那邊聽來的,叫做「雞椰粉」的文化嗎,
確實是很奇妙的文化阿。好,我也來丟丟看吧,赤城,我丟囉!覺悟吧!
20萬馬力豆豆overdrive!
呂500 從歐根那邊聽到的喔~「姐芬惡恩」,重要的文化!
義大利 「幾爺分」、「姐分」,這個習俗的發音聽起來很特別呢!
羅馬 「幾爺分」?不不,不太對吧,發音怪怪的。「節分嘉」,這樣吧?
咦?不對嗎?日文好難阿。
※喔喔,第一個海外念對的!可惜後面多了一個音節,變得很像什麼機器人的名字XD
西南風 「幾椰粉」,咦?真的?真的有這個名子的日本儀式?
要丟這個?朝俾斯麥丟?這樣的話…嘿!嘿!
秋津洲 節分阿~要丟這個豆子…要朝誰丟這件事微妙的難以決定呢kamo。
鳥海?不對,那好像哪裡不太對kamo…
瑞穗 節分、嗎?咦?摩耶,你被當鬼了嗎?「丟丟看阿」什麼的…欸、咦?
風雲 節分阿。秋雲在畫鬼的面具阿,畫的很好耶,等、這,給我?為啥?
嵐 鬼~往外,福~往內,今年當鬼的是誰阿~
咦,阿…川內…好難丟阿… 阿…算了!嚇阿!
荻風 川內,今年真的是你負責當鬼嗎?嗯…可以嗎?
啊,雖然這邊這個就是面具… 阿!嵐!阿…笨蛋!
海風 節分、到了嗎? 哈?江風,不要朝川內丟豆子啦!
阿、阿!川內,對不起!那、那個,對不起~!
馬龍 節分啦!來丢豆子啦!右舷發現目標!發射!初彈命中!
咦?阿咧?川內?那個~那個,咦?
※(;゚Д゚)アイエエエエ!ニンジャ、ニンジャナンテ!?
※馬龍是誰?聽一下江風的中破語音吧(X
速吸 節分到了呢,是的,速吸抱來了好多的豆子喔!一起丟吧!嘿!
鹿島 香取姐,這邊的節分要怎麼…喔!朝提督丟嗎!我知道了!
鬼~往外!嘿、嘿! 啊、不對嗎?
---
超多(倒)
--
Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.129.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1453222724.A.EEA.html
推
01/20 00:59, , 1F
01/20 00:59, 1F
推
01/20 01:00, , 2F
01/20 01:00, 2F
推
01/20 01:01, , 3F
01/20 01:01, 3F
→
01/20 01:02, , 4F
01/20 01:02, 4F
推
01/20 01:03, , 5F
01/20 01:03, 5F
推
01/20 01:03, , 6F
01/20 01:03, 6F
推
01/20 01:06, , 7F
01/20 01:06, 7F
推
01/20 01:06, , 8F
01/20 01:06, 8F
→
01/20 01:08, , 9F
01/20 01:08, 9F
推
01/20 01:08, , 10F
01/20 01:08, 10F
→
01/20 01:08, , 11F
01/20 01:08, 11F
→
01/20 01:08, , 12F
01/20 01:08, 12F
→
01/20 01:08, , 13F
01/20 01:08, 13F
→
01/20 01:09, , 14F
01/20 01:09, 14F
→
01/20 01:09, , 15F
01/20 01:09, 15F
推
01/20 01:09, , 16F
01/20 01:09, 16F
→
01/20 01:09, , 17F
01/20 01:09, 17F
→
01/20 01:09, , 18F
01/20 01:09, 18F
→
01/20 01:10, , 19F
01/20 01:10, 19F
→
01/20 01:11, , 20F
01/20 01:11, 20F
→
01/20 01:11, , 21F
01/20 01:11, 21F
推
01/20 01:12, , 22F
01/20 01:12, 22F
推
01/20 01:12, , 23F
01/20 01:12, 23F
→
01/20 01:13, , 24F
01/20 01:13, 24F
→
01/20 01:13, , 25F
01/20 01:13, 25F
→
01/20 01:13, , 26F
01/20 01:13, 26F
→
01/20 01:14, , 27F
01/20 01:14, 27F
→
01/20 01:14, , 28F
01/20 01:14, 28F
→
01/20 01:14, , 29F
01/20 01:14, 29F
→
01/20 01:14, , 30F
01/20 01:14, 30F
推
01/20 01:15, , 31F
01/20 01:15, 31F
→
01/20 01:15, , 32F
01/20 01:15, 32F
→
01/20 01:16, , 33F
01/20 01:16, 33F
推
01/20 01:16, , 34F
01/20 01:16, 34F
→
01/20 01:17, , 35F
01/20 01:17, 35F
→
01/20 01:17, , 36F
01/20 01:17, 36F
推
01/20 01:18, , 37F
01/20 01:18, 37F
→
01/20 01:18, , 38F
01/20 01:18, 38F
推
01/20 01:19, , 39F
01/20 01:19, 39F
推
01/20 01:19, , 40F
01/20 01:19, 40F
→
01/20 01:20, , 41F
01/20 01:20, 41F
推
01/20 01:20, , 42F
01/20 01:20, 42F
→
01/20 01:20, , 43F
01/20 01:20, 43F
原來如此,我以為是被り,原來是齧り阿
→
01/20 01:20, , 44F
01/20 01:20, 44F
→
01/20 01:21, , 45F
01/20 01:21, 45F
→
01/20 01:21, , 46F
01/20 01:21, 46F
→
01/20 01:22, , 47F
01/20 01:22, 47F
→
01/20 01:22, , 48F
01/20 01:22, 48F
推
01/20 01:24, , 49F
01/20 01:24, 49F
推
01/20 01:34, , 50F
01/20 01:34, 50F
推
01/20 01:42, , 51F
01/20 01:42, 51F
推
01/20 01:45, , 52F
01/20 01:45, 52F
推
01/20 02:06, , 53F
01/20 02:06, 53F
推
01/20 02:16, , 54F
01/20 02:16, 54F
→
01/20 02:16, , 55F
01/20 02:16, 55F
→
01/20 02:16, , 56F
01/20 02:16, 56F
→
01/20 02:17, , 57F
01/20 02:17, 57F
→
01/20 02:17, , 58F
01/20 02:17, 58F
推
01/20 02:29, , 59F
01/20 02:29, 59F
推
01/20 02:59, , 60F
01/20 02:59, 60F
推
01/20 07:51, , 61F
01/20 07:51, 61F
推
01/20 09:06, , 62F
01/20 09:06, 62F
推
01/20 09:13, , 63F
01/20 09:13, 63F
※ 編輯: Senkanseiki (1.164.113.150), 01/20/2016 19:30:49
推
01/20 17:53, , 64F
01/20 17:53, 64F
推
01/20 20:00, , 65F
01/20 20:00, 65F
→
01/20 20:00, , 66F
01/20 20:00, 66F
→
01/21 11:19, , 67F
01/21 11:19, 67F
→
01/21 11:19, , 68F
01/21 11:19, 68F
推
01/22 16:35, , 69F
01/22 16:35, 69F