[翻譯] こうじ <綜合庫存>
嘛 就先把庫存都先放上來啦
舊的不去新的不來 讓我們快點葬送黑歷史吧(?
之後再發佈就會都是新製品啦
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46401875#_=_
http://i.imgur.com/XwTWAGq.jpg
其實我也不知道"帥氣的耀眼"還是"耀眼的帥氣"比較好......
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46418945
http://i.imgur.com/MXKREqQ.jpg
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46435327
http://i.imgur.com/cahCgnY.jpg
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46455003
http://i.imgur.com/1RO8LfD.jpg
隔壁棚糞提督確認(蓋章
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46478600
http://i.imgur.com/y3SkwY8.jpg
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46519354
http://i.imgur.com/cJ6CRpe.jpg
意外的在意服裝儀容
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46500294
http://i.imgur.com/v5FQi0E.jpg
衣笠錯字 我不該在某論壇洗到三萬積分(X
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46545073
http://i.imgur.com/VmqRShE.jpg
鎧袖一觸我盡量查過資料了 希望沒有錯太多
請大家多多指教
也謝謝托上一篇的回應
釣到了一尾大(翻)魚(譯)洽談中
--
目前在FB粉專 < 艦colle 櫻景喫茶館 >擔任管理員的Bismarck
本身不會日文 採用國外圖網的英譯版本再翻譯成中文版本
翻譯作品將同步發佈於FB粉專/EH網站/PTT艦娘版
FB粉專:http://goo.gl/ciSsMN
EH上搜索"Bismarck個人翻譯"即可
請大家多多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.217.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1426828041.A.E14.html
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 03/20/2015 13:08:01
推
03/20 13:26, , 1F
03/20 13:26, 1F
推
03/20 13:30, , 2F
03/20 13:30, 2F
推
03/20 13:48, , 3F
03/20 13:48, 3F
推
03/20 14:00, , 4F
03/20 14:00, 4F
推
03/20 14:08, , 5F
03/20 14:08, 5F
→
03/20 14:19, , 6F
03/20 14:19, 6F
推
03/20 14:24, , 7F
03/20 14:24, 7F
推
03/20 14:36, , 8F
03/20 14:36, 8F
→
03/20 14:37, , 9F
03/20 14:37, 9F
推
03/20 17:04, , 10F
03/20 17:04, 10F
推
03/20 21:25, , 11F
03/20 21:25, 11F