[台詞] XⅢ「奔放なる飛燕」ユリ Part 1
ユリ・サカザキ 坂崎百合 Part 1
対アッシュ/對Ash
あんまり身の回りの人たちに心配かけちゃダメだよ!
あの暗~い人とか、チンピラみたいな人とかに!
讓身邊的人太過操心可不行唷!
例如那個個性陰~暗的人啦,或是那個像是小混混一般的人啦!
対エリザベート/對伊莉莎白
あー・・・・・・何だがまだ目がチカチカする・・・・・・
戦ってる間より、試合後のほうがキツいわ、この人・・・・・・
啊─……看來眼神還沒死心呢……
這個人比起戰鬥時,在比賽結束後反而更加要強啊……
対デュオロン/對墮瓏
私の基準て、よくも悪くもおとうさんやおにいちゃんなんだよね
だからかな? ちょっとやそっとの強さじゃ驚かないんだよね!
不管好壞,我都是以大哥跟爸爸作為基準。
大概是因為這樣的關係吧? 稍微和普通的實力是嚇不倒我的!
対シェン/對神武
な~んだ、これだったらウチのおにいちゃんのほうがずっと強いよ
上海一のケンカ屋だっていうから期待してたのに
什~麼嘛,只有這樣子的話我家大哥可是比你強多了唷。
聽說你是上海第一的打架高手害我還很期待呢。
対京/對京
霸王翔吼拳を会得しないかぎり、わたしに勝つことなんてできないよ!
もう少し修行してから出直してきてね~♪
在你還沒掌握霸王翔吼拳之前,是沒辦法打贏我的唷!
再去稍微重新鍛練過吧~♪
対紅丸/對紅丸
そうだ、今度は紅丸さんのポーズを参考にさせてもらおっと♪
何のポーズかって? もちろん、色っぽい崩れ落ち方よ!
對了,下次我就來參考一下紅丸先生的Pose吧♪
問說是什麼Pose? 那當然是如何被帥氣擊敗的方式囉!
対大門/對大門
別に運がよかったわけでもフロックでもないよ!
つ・ま・り! これがユリちゃんの実力なの♪
並不是因為運氣好或僥倖成功而已唷!
也.就.是.說! 這就是小百合的實力啦♪
対庵/對庵
いつにも増してギスギスしてるなあ・・・・・・もしかして、炎が出ないせい?
だとしても、周りの人に八つ当たりするのはよくないと思うよ
比往常的臉還要來得更臭啊……難道說,是因為火焰出不來的關係?
我覺得即使如此,也不能拿周遭的人來出氣喔。
対マチュア/對瑪裘亞
ねえねえ、パンツルックに着替えてきたのって、何か意味あるわけ?
ひょっとして、脚の太さが気になり始めたとかぁ?
喂喂,改換穿長褲造型,是有什麼原因嗎?
難道說,是因為發現腳變粗了的關係?
対バイス/對拜斯
ヘシ折るとかブッ壊すとか、どうしてそんな乱暴なこというかなあ?
もっとほんわかムードでいってもいいんじゃない?
折斷啦弄壞啦什麼的,為什麼嘴巴要說那麼粗魯的話呢?
更加地溫柔待人不是很好嗎?
対テリー/對泰瑞
テリーさんとおにいちゃん、どっちが強いかなー?
・・・・・・ま、どっちにしても私のほうが強いんだけどね♪
泰瑞兄跟大哥相比,到底誰比較強呢─?
……算了,不管到底是如何,最厲害的還是我囉♪
対アンディ/對安迪
舞ちゃんが自慢するだけあって、アンディさんてカッコいいよね~
でも、ユリ的にはもうちょっと背が高いほうが・・・・・・
雖然小舞很愛拿出來吹噓,說安迪先生好帥啊之類的~
不過,對百合來說還是比較喜歡長得稍微高一點的……
対ジョー/對東丈
えへへへ~♪ ユリチャン伝説が始まっちゃうカンジ?
嵐を呼ぶ美少女空手家、ユリ・サカザキ参上! な~んちゃって
欵嘿嘿嘿~♪ 感覺好像小百合傳說開始了呢?
呼喚暴風的美少女空手道家:坂崎.百合參上! 開~玩笑的啦。
対キム/對金
弟子を指導する難しさは私も判ってるつもりだけど
キムさんの場合、指導っていうより・・・・・・えーと、調教?
雖然我也很明白指導弟子的困難。 不過以金先生的情形來說,
與其稱之為指導,或許該說是……呃,調教?
対ホア/對霍
あなたもムエタイをやってるんだったら、キングさんに教わったら?
・・・・・・あれ? もしかして怒ってる? 私、何か失礼なこといったかな?
因為你也是打泰拳的,要不去給King姐指導一下啊?
……咦? 難道說生氣了? 我說了什麼失禮的話嗎?
対ライデン/對雷電
そんなマスクなんかかぶってるから負けちゃうんじゃない
ねえ、それ、ちゃんと前が見えてる?
是不是因為戴了那怪怪面具所以才輸掉的啊。
我說,那個,能夠清楚看到前面嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.3.110
推
06/07 19:01, , 1F
06/07 19:01, 1F
也覺得應該是問句,不過確認過攻略本這句的確是沒加問號
推
06/07 19:05, , 2F
06/07 19:05, 2F
推
06/07 19:21, , 3F
06/07 19:21, 3F
※ 編輯: karasless 來自: 219.85.3.110 (06/07 19:23)
推
06/07 19:26, , 4F
06/07 19:26, 4F
推
06/07 20:10, , 5F
06/07 20:10, 5F
推
06/07 21:38, , 6F
06/07 21:38, 6F
→
06/07 22:15, , 7F
06/07 22:15, 7F
推
06/08 00:28, , 8F
06/08 00:28, 8F
推
06/08 01:48, , 9F
06/08 01:48, 9F
→
06/08 03:04, , 10F
06/08 03:04, 10F
推
06/09 10:40, , 11F
06/09 10:40, 11F