[台詞] XⅢ「テコンドー界の至宝」キム Part 1
キム 金 Part 1
対アッシュ/對Ash
たとえこの身が砕けようと、私はケシテ悪には屈しない!
それが私の信念、私の正義だ!
就算我粉身碎骨,也不會屈服於邪惡之下!
這就是我的信念,我的正義!
対エリザベート/對伊莉莎白
そちらにも事情はあるのでしょう。 ですが、私にも背負うものがある!
弟子たちに生き様をしめすため、負けるわけにはいかないのです!
我想妳也是有許多苦衷吧。 但,我也是背負了許多東西!
為了成為弟子們的好榜樣,我是不可能輕易言敗的!
対デュオロン/對墮瓏
正義は我にあり! この勝利がその証だ!
さあ、きみも暗殺者などやめて私のもとに来たまえ!
正義是在我這一側的! 這場勝利就是証明!
來,你也放棄當什麼暗殺者,過來我這邊吧!
対シェン/對神武
罪を憎んで人を憎まず! さあ、きみも私の道場へ来なさい!
仲間たちがきみのやってくるのを待っているぞ!
憎恨罪惡,而不要憎恨人! 來吧,請你也到我的道場來!
夥伴們正等著你的到來喔!
対京/對京
どうした、京くん? 立ちたまえ!
きみの闘志はまだ燃え尽きてはいないはずだぞ!
怎麼了,京君? 給我站起來!
你的鬥志應該還沒有燃燒殆盡才是啊!
対紅丸/對紅丸
挫折を知らない強さは、一度敗れるともろいものだ!
敗北がきみをより強くしてくれることもあるぞ?
未曾遭遇過挫折的實力,一旦落敗了就會摔得更重!
敗北是會讓你變得更加成長茁壯的喔?
対大門/對大門
健全な精神は健全な肉体に宿る・・・・・・なるほど、至言です!
まずは若者を指導する私たちから実践していかねばなりませんね
健全的精神存在於健全的身體……原來如此,真是至理名言啊!
首先就從負責指導年輕人的我們身上開始實踐吧。
対庵/對庵
人を憎むな! おのれの心の中にある、その憎悪こそを憎め!
そうすれば、きみも正道に立ち返ることができるはずだ!
不要憎恨人! 去憎恨存在於你內心的那股憎惡!
如此一來,你肯定也能夠重返正道的!
対マチュア/對瑪裘亞
鳳凰の翼は決して折れはしないのです!
この心に、熱い正義の心があるかぎり!
鳳凰之翼是絕對不會斷折的!
只要在我心中,仍然還有著灼熱的正義之心在!
対バイス/對拜斯
たとえ陳腐といわれようとも、私は信じている!
・・・・・・そう、正義はかならず勝つと!
就算被人說是食古不化,我仍然堅信著!
……沒錯,正義必勝!
対テリー/對泰瑞
テリーさんとの勝負は、勝っても負けても得るものが大きい!
いつかまた、お手合わせを願いたいものです
與泰瑞兄之間的比試,無論勝敗都收穫頗豐呢!
希望未來仍能有機會再來切磋交流。
対アンディ/對安迪
研ぎ澄まされた技、そして高潔な精神・・・・・・
やはりあなたはお強い! お見事でした!
洗鍊的招式,以及高潔的精神……
果然你真的是相當厲害! 太精彩了!
対ジョー/對東丈
たとえムエタイチャンプが相手でも負けるわけにはいかない!
テコンドーこそ足技最強・・・・・・いや、世界最強の格闘技なのです!
就算對手是泰拳冠軍我也絕不可能會輸!
跆拳道才是足技最強……不,是世界最強的格鬥技!
対キム/對金
私の姿だけを真似ても無駄だ!
力なき正義に意味はない! 出直してきたまえ!
就算模仿成我的樣子也是沒用的!
無力的正義根本毫無意義! 去重新再鍛練過吧!
対ホア/對霍
どうしたどうした、もうおしまいか!?
そんなことではまだまだ「卒業」は遠いぞ!
怎麼了怎麼了,已經結束了嗎!?
這個樣子離「畢業」可還相當遙遠喔!
対ライデン/對雷電
チャンにもおとらぬその体格とパワー・・・・・・
理解したまえ、正義のために使ってこそ意味があるのだと!
不遜於陳的體格和力量……
好好理解將其用於正義上,才真正具有意義啊!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.8.51
→
03/27 13:13, , 1F
03/27 13:13, 1F
→
03/27 13:13, , 2F
03/27 13:13, 2F
→
03/27 13:31, , 3F
03/27 13:31, 3F
推
03/27 14:47, , 4F
03/27 14:47, 4F
推
03/27 15:43, , 5F
03/27 15:43, 5F
推
03/27 15:56, , 6F
03/27 15:56, 6F
推
03/27 15:58, , 7F
03/27 15:58, 7F
推
03/27 16:12, , 8F
03/27 16:12, 8F
推
03/27 16:49, , 9F
03/27 16:49, 9F
推
03/27 17:05, , 10F
03/27 17:05, 10F
推
03/27 17:16, , 11F
03/27 17:16, 11F
推
03/28 01:09, , 12F
03/28 01:09, 12F
→
03/28 01:28, , 13F
03/28 01:28, 13F
→
03/28 01:38, , 14F
03/28 01:38, 14F
→
03/28 01:39, , 15F
03/28 01:39, 15F
推
03/28 02:23, , 16F
03/28 02:23, 16F
推
03/30 13:52, , 17F
03/30 13:52, 17F