[台詞] XⅢ「全身兇器」アンディ Part 1
アンディ・ボガード 安迪.柏格 Part 1
対アッシュ/對Ash
才能は確かに重要だが、経験だっておろそかにはできない
戦いをなまているきみに負けるわけにはいかないな
雖然才能確實很重要,但若欠缺臨敵經驗也是不成。
我是不可能會敗給仍是戰鬥新手的你的。
対エリザベート/對伊莉莎白
ブラン流か・・・・・・不思議な格闘術だったな
思いのほかてこずらされたよ。 機会があれば再戦したいね!
布蘭流嗎……還真是不可思議的格鬥技呢。
比想像中還要來得棘手。 若有機會的話我們再交手吧!
対デュオロン/對墮瓏
ほかのことに気を取られたままで、俺に勝てるとでも?
これがきみの本来のフィールドなら、死んでいたのはきみのほうだよ
在被其他事物影響了注意力的情形下,還認為能夠贏得了我嗎?
若是在你原本領域中的話,你早就已經死了喔。
対シェン/對神武
驕らず、気負わず、揺るがず、惑わず・・・・・・
とりあえず、あなたに必要なのはそうした精神じゃないかな
不驕矜,不自負,不動搖,不迷惑……
首先你所需要的,不正是這樣子的精神嗎。
対京/對京
何ていったらいいかな? ・・・・・・そうだ、きみの言葉を借りれば
「あんたじゃ燃えねえな」ってヤツだよ。 まさにその通りだったね
該說什麼好呢? ……對了,若要借用你所說過的話,
就是「你還真是讓我燃燒不起來啊」這句了。 完全就如這話所說的一般呢。
対紅丸/對紅丸
・・・・・・いったいどういう仕組みなんだい?
毎度のことながら、きみの電撃には手を焼かされるよ
……到底身體是什麼樣的構造啊。
每一次跟你交手,都被電擊給搞得手都燒傷了呢。
対大門/對大門
それだけの巨体でありながら、動きにはまるで無駄がない・・・・・・
さすがです、感服させられましたよ
雖然擁有這樣魁梧的身軀,移動起來卻毫不費力……
果真是名不虛傳,在下深感欽佩。
対庵/對庵
狂気によって研ぎ澄まされた拳、か・・・・・・
だが、相手が誰であろうと、不知火流は負けはしない!
運用狂氣所研磨出來的拳頭,嗎……
然而不論對手是何人,不知火流都不會敗北的!
対マチュア/對瑪裘亞
なるほど、スピードにはかなりの自信があったようだね
けど、それだけじゃ俺の骨法には勝てないよ
原來如此,似乎在速度方面相當有自信呢。
不過,光憑這樣是贏不了我的骨法的。
対バイス/對拜斯
すべてを叩き潰すようなパワーと闘争心はあなどれないね
だが、俺を捕まらえられなければ意味はない!
似乎能將一切盡皆擊潰的力量與鬥爭心實在不能小覷呢。
然而,若是無法抓到我的話一切也是枉然!
対テリー/對泰瑞
今日は確かに俺が勝ったけど、兄さんを超えたとは思ってないよ
・・・・・・俺たちの戦いはまだまだこれからさ! そうだろ?
今天雖然是我贏了,不過我並不認為我已經超過大哥了喔。
……我們的戰鬥現在才正要開始呢! 我說得沒錯吧?
対アンディ/對安迪
人のマネだけでは真の強さは手に入らないよ
そこから自分ならではの何かを掴むことが必要なんだ
只會模仿他人的話是無法真正變強的。
有些事情必須自己去掌握才行。
対ジョー/對東丈
嵐がすぎ去るまで耐え抜いた俺の粘り勝ちというところかな?
・・・・・・それにしても、相変わらず騒々しいな、ジョーは
所以最後是一直忍耐直到暴風散去的我的頑強獲勝了嗎?
……話說回來,還是老樣子吵鬧不休啊,丈。
対キム/對金
さすがはキムさん、恐ろしいほどの技のキレですね
いずれまたお手合わせを願いします!
不愧是金兄,還真是令人感到恐懼的精妙招式呢。
希望未來還有機會能再和你切磋!
対ホア/對霍
あいにくだけど、これでもムエタイとは戦い慣れてるんだ
あなたの技はすべて見切っていたよ
真是不湊巧,我相當習慣和泰拳戰鬥了。
已經完全看穿了你所有的招式。
対ライデン/對雷電
その体格では俺の速さにはついてこられない
・・・・・・やる前から判りきっていたことじゃないかな?
憑你那副體格是無法追上我的速度的。
……應該在動手之前就已經清楚明白了吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.2.180
※ 編輯: karasless 來自: 219.85.2.180 (03/23 14:10)
→
03/23 14:18, , 1F
03/23 14:18, 1F
推
03/23 14:20, , 2F
03/23 14:20, 2F
推
03/23 14:22, , 3F
03/23 14:22, 3F
→
03/23 14:27, , 4F
03/23 14:27, 4F
→
03/23 14:30, , 5F
03/23 14:30, 5F
推
03/23 14:47, , 6F
03/23 14:47, 6F
推
03/23 16:45, , 7F
03/23 16:45, 7F
推
03/23 18:16, , 8F
03/23 18:16, 8F
推
03/23 19:16, , 9F
03/23 19:16, 9F
推
03/23 19:43, , 10F
03/23 19:43, 10F
推
03/23 21:19, , 11F
03/23 21:19, 11F
推
03/23 21:48, , 12F
03/23 21:48, 12F
推
03/23 22:08, , 13F
03/23 22:08, 13F
推
03/23 23:21, , 14F
03/23 23:21, 14F
推
03/24 00:11, , 15F
03/24 00:11, 15F
推
03/24 09:24, , 16F
03/24 09:24, 16F
→
03/24 15:03, , 17F
03/24 15:03, 17F
推
03/24 20:01, , 18F
03/24 20:01, 18F
推
03/24 20:49, , 19F
03/24 20:49, 19F
→
03/24 20:53, , 20F
03/24 20:53, 20F
推
03/24 21:56, , 21F
03/24 21:56, 21F
推
03/24 22:51, , 22F
03/24 22:51, 22F
推
03/24 22:56, , 23F
03/24 22:56, 23F
→
03/24 22:56, , 24F
03/24 22:56, 24F
推
03/25 00:32, , 25F
03/25 00:32, 25F
→
03/25 00:33, , 26F
03/25 00:33, 26F
推
03/25 10:40, , 27F
03/25 10:40, 27F
推
03/25 22:48, , 28F
03/25 22:48, 28F
→
03/26 16:14, , 29F
03/26 16:14, 29F