[台詞] XⅢ「シューティング・スター」紅丸 Pa …
二階堂紅丸 Part 2
対アテナ/對雅典娜
いまどき歌って踊れるだけのアイドルじゃ古いってことかい?
だったらファイトのほうも一流に磨きあげなきゃダメだよ、ベイビー♪
如今光只會唱歌跳舞的偶像已經過時囉?
所以在戰鬥方面不也磨練成一流可不行呢,Baby♪
対ケンスウ/對拳崇
ナルシストでカッコつけ? 俺にとっては最高の賛辞だね
それってつまり、どんな苦境も笑って乗り越えられる男って意味だろ?
著重打扮的自戀狂? 對我來說可是最棒的讚美呢。
意思也就是,不管怎樣的困境都能夠笑著跨越的男人的意思是吧?
対チン/對鎮
俺の電撃をあれだけ何度も浴びたんだ
持病の神経痛も、少しはよくなったんじゃないか?
被我的電擊洗禮了無數次。
困擾你的神經痛,應該也稍微好轉了是不是啊?
対リョウ/對良
どうもあんたの戦い方には優雅さが足りないな・・・・・・
これって勝敗を分ける重要なポイントなんだぜ?
總覺得你的戰鬥方式實在不夠優雅呢……
那可是分出勝敗的關鍵點喔?
対ロバート/對羅勃特
別に俺は、外見だけで女の子たちに騒がれてるわけじゃないんだぜ?
まず実力ありき、さ。 ・・・・・・あんたにもこれでよく判っただろ?
我可不是光憑外表來讓女孩子們興奮尖叫而已喔?
最主要是靠實力的。 ……這樣一來你應該就清楚明白了吧?
対タクマ/對琢磨
貫禄だけは充分なんじゃないか、貫禄だけはさ?
・・・・・・もっとも、貫禄だけじゃ勝てないのは見ての通りだけどね
只有威嚴可不足夠啊,若只有威嚴的話?
……本來,光只憑威嚴一看就知道贏不了啦。
対ラルフ/對拉爾夫
悪い悪い、あまりにアンタの動きがトロかったんで
あやうく試合中に居眠りしちまうところだったよ
抱歉抱歉,因為你的動作太過遲緩的關係,
害我在比賽中不小心就睡著啦。
対クラーク/對克拉克
女の子に追いかけられるのは慣れてるんだが
あんたみたいな強面に迫られるのはゾッとするだけだね
雖然我慣於被女孩子家追趕,
不過卻總是只被像你這樣目露兇光的傢伙追著跑呢。
対レオナ/對蕾歐娜
今のきみに足りないものが何だが判るかい?
・・・・・・それはもちろん、男心をやさしくくすぐる微笑みさ!
如今的妳到底缺少什麼明白了嗎?
……那當然就是,讓男子漢感到窩心的溫柔微笑了!
対キング/對King
ミス・キング! 今のうちにきみの店を予約しておきたいな
もちろん、俺の勝利を祝うパーティーのためにさ!
Miss.King! 趁這個機會希望能麻煩妳為我在妳店裡訂個位。
當然,是為了慶祝我得勝的Party囉!
対舞/對舞
俺の美貌にしびれて動けなくなったって?
それは失敬! お詫びに今夜、いっしょにディナーでもどうかな?
被我的美貌給電得動彈不得了嗎?
那實在是失禮了! 為了賠罪,今晚與我共進晚餐如何呢?
対ユリ/對百合
悔し泣きかい? だったら思い切り泣けばいいさ・・・・・・
俺の胸でよければ喜んで貸すよ、ミス・サカザキ?
因為不甘心而落淚嗎? 那樣的話就盡情地哭個痛快吧……
不介意的話我很樂意將我的胸膛借給妳唷,Miss.坂崎?
対K'/對K'
どうした? 敗者の弁があるならいってみなよ・・・・・・
ま、何をいっても俺の強さを裏づけるだけだろうがね
怎麼啦? 有什麼敗戰感言要說就說吧……
不過不管你說什麼,都只是可加證明我的實力而已吧。
対マキシマ/對Maxima
華麗に、そして美しく勝利する! 俺にとっちゃ当たり前のことだが
たぶんあんたには一生かかっても真似できないだろうな
華麗、兼且美麗地取得勝利! 對我來說這是理所當然的,
不過你大概窮盡一生都模仿不來吧。
対クーラ/對Kula
シーユーアゲイン! いつかまた会いたいね
できれば5年後くらい、きみが一人前のレディになった頃にでも
See you again! 希望何時還能再相見呢。
可以的話最好是5年後左右,在妳出落成一位亭亭玉立的淑女時。
対サイキ/對斎祀
やる前から判りきってたことだろう? まず鏡を見てみなよ
醜いものが美しいものに勝つ、そいつは奇跡っていうんだぜ?
在動手之前就應該清楚明白了吧? 首先先去照照鏡子吧。
醜陋之物想戰勝美麗之物,除非奇跡降臨才有可能發生喔?
対黒アッシュ/對黑Ash
やれやれ・・・・・・ご大層なその黒い炎も
俺の勝利を華麗にいろどる演出にしかならなかったな!
唉呀呀……就算是那誇張的黑色火焰,
也只是用來裝飾我華麗的勝利而已啊!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.57.138
推
03/11 13:31, , 1F
03/11 13:31, 1F
推
03/11 13:35, , 2F
03/11 13:35, 2F
→
03/11 13:35, , 3F
03/11 13:35, 3F
喔我比較喜歡淑女:p
推
03/11 14:00, , 4F
03/11 14:00, 4F
推
03/11 17:56, , 5F
03/11 17:56, 5F
※ 編輯: karasless 來自: 219.84.57.138 (03/11 19:29)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):