[台詞] CVS2「駆け上がる紅蓮」草薙京 掛け合옠…
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm
共京/與京
...チッ! もう終わりかよ?/これじゃあ不完全燃焼だな。
...嘖! 已經結束了啊?/這只能算是不完全燃燒而已嘛。
共庵/與庵
八神...まさかてめえと同じチームとはな。/今は黙っておいてやる。いずれ貴様は
殺す!
八神...沒想到居然會和你同一組哩。/我就暫時靜下來。總有一天要殺了你!
共テリー/與泰瑞
へっ、やっぱり最後は主役が決めないとな!/主役が1人とはかぎらないぜ!
嘿,最後竟然還是沒決定主角是誰!/主角也不一定只有一人嘛!
共ジョー/與東丈
焦げる前に降参とは賢明だね。/その前に降参しときゃ、もっと賢明だ。
在被燒焦之前投降,是明智之舉。/不過在更早一點投降,會更明智一點。
共舞/與舞
チェッ、なんかいまいち火の付きが悪いぜ。/私が扇子であおいであげよっか?
呿、好像還有點燒得不夠完美啊。/用我的扇子加強火勢吧?
共リョウ/與亮
今度やるときは病室を予約してこいよ!/きっちり人数分だ!
下次要打時先預約病房再來吧!要確定人數再訂嘿!
共ユリ/與百合
へっ! 余裕だぜ!/違ーう! 親指立てて「よゆうッチ!!」
嘿! 輕輕鬆鬆!/不~對啦 要豎起拇指說「超輕鬆的啦!!」
共キング/與金
チャッチャと優勝して終わりにしようぜ!/その態度で実際に強いから大したものね。
快點拿到優勝結束一切吧!/要是實力有強大到符合那種態度,可真不得了。
共山崎/與山崎
ヤツら、燃えカスになっちまったな。/ヒャヒャヒャ! 最初からカスだってんだよ!
那些傢伙,全都被燒成渣啦。/嘻嘻! 他們一開始就是渣啊!
共ルガール/與路卡爾
あんまりタッグ組んでる気がしねえな...。/私は一人でも充分だ。気が向けば出て
やる。
其實我不太想搞甚麼組隊...。/我也是一個人就夠了。你想怎樣就怎樣吧。
共ギース/與基斯
ま、結局あんたらの勝負運が最悪なんだ。/我らの敵となった時点でな!
唉、結果你們的比賽運是最糟糕的。/打從你們成為我們的敵人就注定了!
共ライデン/與雷電
トロい試合は、とっとと終わらせないとな!/次はもっと骨のある相手を期待したい!
這麼虛的比賽,居然沒有給它早早結束掉!/期待下一場的對手更有骨氣!
共キム/與金甲喚
腰抜けどもばっかりかよ...面白くねえ!/全員まとめて再教育の必要ありですね!
只有這些懦夫...真無聊!/對手全員都有再教育的必要!
共藤堂/與藤堂
負け犬に払う敬意はねえよ。/立派な武芸を嗜みながら、その態度は何だ!
對喪家犬不用表示敬意。/雖然你的武藝很不錯,不過那甚麼態度!
共紅丸/與紅丸
なんかまた、お前と組んじまったな。/俗に言う「くされ縁」ってやつかな?
搞甚麼,又跟你一隊。/這就是俗語說的「孽緣」吧?
共チャン/與張
チッ、燃やしそこねたぜ。/ケケッ、刻みそこねたでヤンス!
呿、沒燒好。/科科、沒雕好咧!
共バイス/與拜斯
あんたの残酷ショーよりはスマートだろ?/ハッ! 敵を丸焦げにする男が何言うのさ
!
比起你的殘酷秀,帥多了吧?/蛤! 把敵人整個燒掉的男子說甚麼鬼話!
共ロック/與洛克
焼かれるほうが悪いんだぜ。/ちゃんと火の始末はしといてくれよ。
被火燒不是件好事喔。/你好好地弄滅那些火好嗎。
共アテナ/與雅典娜
炎にゃタネもしかけもない。/疑うわけじゃないんですけど、その手袋は?
我的火不需要火種、也不搞煙火。/不是我要懷疑你,不過你的手套是?
共覇王丸/與霸王丸
別に、燃やすのが趣味ってわけじゃない。/そのツラぁ見てっと、そうは思えねえがな
。
其實,燒東西也不算我的興趣啦。/看你的表情,我可不那麼認為。
共ナコルル/與娜考璐璐
仕上げにもう一発お見舞いしとくか?/充分反省しているわ。許してあげて下さい。
給你最後一擊,準備找人給你探病吧?/他已經在反省了。饒了他吧。
共響/與響
一振りで燃え尽きたな。/ただ一閃が、つねに生死を分かちます。
一招燃盡。/生死通常只在一劍之間。
--
友達が友達 助けるのは当然だろ
これから色々協力して 何かやってく時があるだろうけど
サポートし合うのは特別なことじゃねーから
当たり前のことで礼を言い合うのはかっこ悪いだろ
<HUNTER×HUNTER─キルア・ゾルディック>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.199.100
推
11/15 19:17, , 1F
11/15 19:17, 1F
推
11/15 20:09, , 2F
11/15 20:09, 2F
推
11/15 20:45, , 3F
11/15 20:45, 3F
推
11/15 20:49, , 4F
11/15 20:49, 4F
推
11/15 21:53, , 5F
11/15 21:53, 5F
推
11/15 23:11, , 6F
11/15 23:11, 6F
推
11/15 23:15, , 7F
11/15 23:15, 7F
推
11/16 01:18, , 8F
11/16 01:18, 8F
推
11/16 02:00, , 9F
11/16 02:00, 9F
推
11/16 18:17, , 10F
11/16 18:17, 10F
推
11/17 07:38, , 11F
11/17 07:38, 11F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):