[台詞] CVS2「虐殺の交響曲」ルガール 掛け合옠…
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm
共リュウ/與隆
私の前ではみな、赤子のように無力だ。/確かに口だけではない強さだな。
在我面前,所有人都像嬰兒一樣無力。/的確,你不是只有嘴砲強而已。
共ケン/與拳
もう少しマシな敵はいないものかね?/勝ち続けりゃそのうち会えるぜ。
沒有更優秀的敵人了嗎?/繼續打贏的話還會遇到吧。
共春麗/與春麗
無謀な挑戦に、心から拍手をおくろう!/さりげないイヤミ...すごい自信家ね。
這樣有勇無謀的挑戰,我真是打從心裡鼓掌啊!/講得這麼兼酸刻薄...真有自信。
共ガイル/與凱爾
もう少しもがいてくれると楽しめたがな。/理解できん...俺とは合わんな。
要是你再掙扎一下,我會更高興。/無法理解...你我合不來。
共本田/與本田
あっけない「結びの一番」だったな!/無念...見せ場を持っていかれたわい!
真是令人失望的「最後一戰」啊!一個沒注意...都沒看到你們的厲害之處!
共ザンギエフ/與桑基爾夫
圧倒的な力の差を証明したにすぎん。/ヌオー! オレも証明したいぞ!
這場戰鬥說是壓倒性的力量差距也不為過啊。/嗚喔~! 我也想證明啊!
共ブランカ/與布蘭卡
見せかけだけの牙や爪は要らんのだ。/みぜがげがどうが、だめじでみるが...?
我不需要這種中看不中用的尖牙和利爪。/是不是不中用,要不要試試啊...?
共ダルシム/與達爾錫
君は弱くはない。私に勝てぬだけだよ。/強い、即ち勝つとはいかぬが世の理...。
不是你弱,你只是打不贏我而已。/所謂強,在世上的道理並非單指勝利...。
共バイソン/與拜森
次の試合では貴様の腕を見せてもらおう。/命令すんな! チームリーダーはオレだ!
下場比賽讓我看看你的實力吧。/不准命令我! 這隊隊長是我!
共バルログ/與巴洛克
これが「美」というものだ。バルログ君?/...価値観の違いも甚だしい。
這就是所謂的「美」吧。巴洛克君?/...我們的價值觀差距異常地大。
共サガット/與沙加特
私がいる時点ですでに勝利は確定だ!/その下手な自信でつまづかんようにしろ。
當這隊有我時,就可確定勝利了!/希望你那半吊子的自信不要崩潰啊。
共ベガ/與貝卡
ゆくゆくは全ての裏組織を支配する!/ほほう...それは楽しみだな。
看來快要可以支配全世界的黑暗組織了!/齁齁...那可真是令人期待。
共イーグル/與伊葛爾
どの技もみな、見飽きたものばかりだ。/かなり豊富な経験をお持ちのようだな。
不管是何種技巧,盡是些看膩的東西。/看來你經驗蠻豐富的嘛。
共キャミィ/與凱咪
計算など要らぬ。100%確実に勝つ!/その過信がミスを生む。
才不必甚麼計算。100%會勝利的!/你的自信過剩會造成失誤。
共豪鬼/與豪鬼
恐怖の真意を教えてやろう。/...うぬごときに深淵は覗けぬ!
我來告訴你甚麼是真正的恐怖。/...像你這種傢伙根本看不到恐怖的深淵!
共ダン/與彈
殺戮美学の一端、理解して頂けたか?/...た、た、たいしたことねえな。
你能理解,殺戮美學的前端部分嗎?/...這、這、這沒甚麼大不了的。
共さくら/與櫻
全ての格闘技を網羅した私に死角はない!/「歩く格闘技事典」ってとこですね!
網羅所有格鬥技的我,是沒有死角的!/也就是所謂「會走路的格鬥技百科」囉!
共ユン/與雲
この勝利を残虐と呼ぶならば、その通りだ。/...って、開き直りかよ!
這場勝利若是稱做殘虐,倒也就是那麼一回事。/...欸,你認真的嗎!
共恭介/與恭介
死を招く失策か。身をもって悔いただろう。/ペナルティにしては痛すぎたようだね。
招來死亡是你的失算嗎。你的身體很不甘心吧。/雖然是懲罰,但似乎也太重了吧。
共ロレント/與羅蘭度
この世に理想郷はない。私が潰すからだ!/ほざいたなッ! 脅迫罪に問うぞッ!!
這個世界沒有烏托邦。因為會被我毀滅!/虧你敢說! 我要告你威脅罪名!!
共マキ/與瑪奇
何だこいつは。怒りも呆れもない。/あたしも一眠りしたくなったよ。ファァア。
這傢伙是怎樣。既不生氣又沒嚇傻。/我都有點想睡了。呵~啊~。
共モリガン/與Morrigan
全世界はいずれ我が掌中となる!/あなたもそういうのが望み? 下世話ね。
全世界遲早都要落入我手中!/你的希望也是那個嗎? 真是俗氣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.154.48
推
07/21 19:42, , 1F
07/21 19:42, 1F
推
07/21 19:56, , 2F
07/21 19:56, 2F
推
07/21 23:48, , 3F
07/21 23:48, 3F
推
07/22 00:40, , 4F
07/22 00:40, 4F
→
07/22 00:41, , 5F
07/22 00:41, 5F
推
07/22 14:21, , 6F
07/22 14:21, 6F
推
07/22 21:51, , 7F
07/22 21:51, 7F
推
07/22 23:39, , 8F
07/22 23:39, 8F
推
07/23 20:18, , 9F
07/23 20:18, 9F
推
07/23 21:31, , 10F
07/23 21:31, 10F
推
07/24 01:01, , 11F
07/24 01:01, 11F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):