看板 [ KMT ]
討論串最具鴕鳥心態的是將Chinese翻成中華
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者biztal時間16年前 (2008/06/05 19:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者chiachenyu (chiachen)時間16年前 (2008/06/05 20:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不能用台灣得用中華民國甚至中華台北. 是台灣不得不面對現實的困境. 我不反對用這些名稱,但不能自己自慰到硬把Chinese講成中華. 還一副我就是各表阿,真的是極度阿Q. 國號國旗國歌,都不是不能改的 只有有沒有必要去弄或現實面考量(一改就戰爭). 看國外媒體介紹王建民,有聽過他們提ROC或Chin

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者honda (HJ小天使)時間16年前 (2008/06/06 00:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ROC=Republic Of China=中華民國 (國父規定的). => China=中華. => China=Chinese. => Chinese=中華. 有意見嗎? 去跟國父講吧. 有必要這麼鑽牛角尖嗎? 講點實際的吧!. 外省藝人罵台灣人賑災不力 => 飛彈對著我們還要我們出錢. 吳育昇
(還有62個字)

推噓11(11推 0噓 11→)留言22則,0人參與, 最新作者tony0104 (Tony)時間16年前 (2008/06/06 02:08), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
問題是,China可以也翻成「中華」. 所以Chinese翻成「中華的」是可以的。. 如果China翻成「中國」是唯一解答的話,那麼:. Republic of China 就要翻成「中國民國」,但這顯然是錯誤的。. People's Republic of China 就要翻成「中國人民共和國」,
(還有705個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者seafood (河豚生魚片)時間16年前 (2008/06/06 05:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你的說法是"出口轉內銷"吧。. 一個中文字的專有名詞該怎麼用外文表示,除了慣例之外還決定於. 這個專有名詞的主要使用者希望怎麼表示。. 最初是將"中華"翻成英文,也就是某個人最先開始使用"Chinese"去翻,. 結果這傢伙忽略了"Chinese"通常是根據文法從"China"轉換而成,才會. 搞成
(還有77個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁