Re: [心得] 民進黨暴力事件將造成台灣旅遊業寒冬!
※ 引述《newapply (我一定要考上)》之銘言:
: 標題: [心得] 民進黨暴力事件將造成台灣旅遊業寒冬!
: 時間: Fri Nov 7 18:38:53 2008
:
: 如果我是外國人 看到這種新聞我大概今年明年都不會考慮來台灣
: 這樣民進黨的人爽了吧
: 把大家搞的都不敢來 大家都沒錢賺
: 大家都很慘 這就是民進黨要的
: 真的很可悲!!!
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 203.68.14.111
: 推 urban:CNN跟BBC都是正面報導耶,你的世界是什麼? 211.74.92.72 11/07 18:46
: → urban:台灣這次讓全世界都知道台灣人不爽中國 211.74.92.72 11/07 18:47
: → urban:美聯社還有譴責台灣政府執法過當勒 211.74.92.72 11/07 18:47
看來有人的英文不太好,我翻了一下美聯社的文章,
比較有爭議的就是"China envoy's Taiwan trip highlights differences"這篇
WILLIAM FOREMAN所報導的:
篇中提及中 台兩邊簡直像不同的星球
不過我們先來看看針對抗議行動的敘述:
While Chen hobnobbed with tycoons and officials on Taiwan's banquet
circuit, he was mocked by comedians, cursed by rowdy street protesters and
scrutinized by the island's aggressive media.
看到沒?
該記者是用rowdy(粗暴的)跟aggressive(好鬥的)去形容批判陳雲林的人及媒體
再看中間一段,關於台灣代表評論,與該記者對陳雲林此行之評語:
Chen's Taiwanese counterpart, Chiang Pin-kung, also declared that the trip
was successful, saying Taiwanese "will continue to strive for our ultimate
goal of peace across the strait and a win-win economic situation."
Chen's visit was remarkable because it would have been virtually impossible
a year ago.
首先該記者就記錄了台灣官方代表對此的正面評語,並用remarkable(非凡卓越的),
形容陳的訪問之旅
搭配前面以負面詞彙rowdy去形容抗議的人士,你想不熟悉台灣事務的外國讀者,
會怎麼想?
最後,該篇通篇沒有提到政府取締過當與否的問題,少造謠了
如果有其他篇,歡迎補充,不然就回去把英文多練練再來談
連結如下:
http://0rz.tw/1a4Yz
: 推 ntuwalker:外國人不見得對你台灣的主張有興趣,但暴 76.170.79.183 11/07 18:54
: → ntuwalker:力事件倒是很清楚得傳達出去了 76.170.79.183 11/07 18:55
: 推 yevvi:我剛剛翻BBC.找不到你所說的正面報導阿 118.167.184.183 11/07 18:56
: → yevvi:你要不要提供連結和關鍵字一下 118.167.184.183 11/07 18:57
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.170.79.183
※ 編輯: ntuwalker 來自: 76.170.79.183 (11/07 19:34)
推
11/07 19:40, , 1F
11/07 19:40, 1F
推
11/08 20:47, , 2F
11/08 20:47, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):