看板Juuni-Kokki作者時間20年前 (2004/08/13 23:58), 編輯推噓7(7022)
留言29則, 5人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
雖然我手痛+明天一大早要上班 但剛剛上yahoo拍賣看到,真的火了 首先,是尖端 封面套色非常差!差到讓人覺得那是不是盜版的? (其實幾乎每本都一樣差) 再來就是簽名板 今天才簽完名就拿出來賣 而且是連書賣! 或許有很多人跟我一樣,今天因為有事而沒辦法前往 雖然真的很想要.... 但是連書一起賣($4400),意圖很明顯了 根本是圖利的行為 山田老師的簽名和漂亮的簽名板被拿來做此用圖 真的覺得很生氣! 當然每個人都有每個人各自,別人無法控制的行為 尖端也只是一個營利的出版社 不可能在發放簽名牌的時候問大家:是不是十二國記的fan? 只是對尖端越來越失望了 -- 以上言論儘代表本人立場,不代表十二國記版 -- 養精蓄銳是為了10月7日 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.171.142 ※ 編輯: kannazuki 來自: 61.229.171.142 (08/14 00:07) ※ 編輯: kannazuki 來自: 61.229.171.142 (08/14 00:09)

203.203.44.133 08/14, , 1F
呃,我覺得比較惡質的是他賣原價,賺不會太
203.203.44.133 08/14, 1F

203.203.44.133 08/14, , 2F
嗎?這點讓人不高興.
203.203.44.133 08/14, 2F

61.229.171.142 08/14, , 3F
意思是.....我再來開放訂書嗎?
61.229.171.142 08/14, 3F

61.229.171.142 08/14, , 4F
但是不想讓尖端賺錢........
61.229.171.142 08/14, 4F

61.229.171.142 08/14, , 5F
要不是為了借給不會日文的人看,我根本不
61.229.171.142 08/14, 5F

61.229.171.142 08/14, , 6F
會去買。(雖然我都用75折買,月影還是送的)
61.229.171.142 08/14, 6F

203.203.44.133 08/14, , 7F
我也是,今天就沒買了,寧願等以後降價
203.203.44.133 08/14, 7F

203.203.44.133 08/14, , 8F
我是以前的版本,忘了哪家出版社的,順帶抱
203.203.44.133 08/14, 8F

203.203.44.133 08/14, , 9F
怨,東海西蒼的翻譯很糟糕哪~
203.203.44.133 08/14, 9F

203.203.44.133 08/14, , 10F
山名與小河(看到頓時無言
203.203.44.133 08/14, 10F

61.229.171.142 08/14, , 11F
山名與細川..連這種日本史基本常識也沒有?
61.229.171.142 08/14, 11F

61.229.171.142 08/14, , 12F
真是令人吐血的翻譯
61.229.171.142 08/14, 12F

218.184.99.208 08/14, , 13F
我想問現在翻譯有那麼好當嗎?為什麼日文
218.184.99.208 08/14, 13F

218.184.99.208 08/14, , 14F
那麼差的人都可以當翻譯...
218.184.99.208 08/14, 14F

61.229.171.142 08/14, , 15F
尖端根本是隨便找的吧?像我這種日文半調
61.229.171.142 08/14, 15F

61.229.171.142 08/14, , 16F
子的人,他都問我要不要翻了....
61.229.171.142 08/14, 16F

61.229.171.142 08/14, , 17F
如果是茂呂美耶來翻就好了~~
61.229.171.142 08/14, 17F

203.203.44.133 08/14, , 18F
我是還沒膽子跟金錢看日文啊...不然也真想
203.203.44.133 08/14, 18F

203.203.44.133 08/14, , 19F
買日文看啊
203.203.44.133 08/14, 19F

203.203.44.133 08/14, , 20F
我覺得譯者本身也要具備日本史常識吧,出了
203.203.44.133 08/14, 20F

203.203.44.133 08/14, , 21F
疲漏都不自知這才糟糕
203.203.44.133 08/14, 21F

218.184.99.208 08/14, , 22F
我覺得翻譯不連貫才是問題所在...
218.184.99.208 08/14, 22F

218.184.99.208 08/14, , 23F
每幾本翻譯就換人...翻譯會順才奇怪..
218.184.99.208 08/14, 23F

61.229.171.142 08/14, , 24F
所以說尖端是圖利是圖的營利機構
61.229.171.142 08/14, 24F

203.203.44.133 08/14, , 25F
打錯字,出仳漏
203.203.44.133 08/14, 25F

61.66.36.230 08/14, , 26F
那是我們消費者吃虧..可以找消基會嗎?
61.66.36.230 08/14, 26F

61.66.36.230 08/14, , 27F
可能不會受理吧...TT~
61.66.36.230 08/14, 27F

218.167.24.170 08/14, , 28F
今天有去翻風黎結尾~
218.167.24.170 08/14, 28F

218.167.24.170 08/14, , 29F
我覺得動畫版的翻譯還比較好!
218.167.24.170 08/14, 29F
文章代碼(AID): #117EKfv_ (Juuni-Kokki)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
20年前, 08/14
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
7
29
20年前, 08/13
20年前, 08/14
3
7
1
2
文章代碼(AID): #117EKfv_ (Juuni-Kokki)