Re: [問題] 一些問題請教大家
→
07/06 00:02,
07/06 00:02
關於這個問題,
我想說的是,赤西仁是日本人並不是西方人。
日文裡有漢字的,而且赤西仁就是赤西仁,打成斥希人就是錯的。
拿小山慶一郎來說,人家爸爸媽媽替他取的名字就是慶一郎,
雖然名字都是keiichirou,你總不能說他叫做小山桂一郎,或是敬一郎吧。
既然都有漢字了,而且這些漢字對於我們而言應該不難才是,
那為什麼一定要搞個什麼音譯而捨棄漢字呢?
而且,或許有些人就是只知道他叫做赤西仁,
並不知道赤西仁的發音就是akanishi jin呢。
所以,音譯是禁止的,請多見諒。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.46.157
→
07/06 00:28, , 1F
07/06 00:28, 1F
推
07/06 00:36, , 2F
07/06 00:36, 2F
→
07/06 00:37, , 3F
07/06 00:37, 3F
推
07/06 00:38, , 4F
07/06 00:38, 4F
推
07/06 00:38, , 5F
07/06 00:38, 5F
推
07/06 00:41, , 6F
07/06 00:41, 6F
推
07/06 00:42, , 7F
07/06 00:42, 7F
推
07/06 00:43, , 8F
07/06 00:43, 8F
推
07/06 00:44, , 9F
07/06 00:44, 9F
→
07/06 00:45, , 10F
07/06 00:45, 10F
推
07/06 00:48, , 11F
07/06 00:48, 11F
推
07/06 00:50, , 12F
07/06 00:50, 12F
推
07/06 00:52, , 13F
07/06 00:52, 13F
推
07/06 01:23, , 14F
07/06 01:23, 14F
推
07/06 01:25, , 15F
07/06 01:25, 15F
→
07/06 01:25, , 16F
07/06 01:25, 16F
推
07/06 01:26, , 17F
07/06 01:26, 17F
→
07/06 01:26, , 18F
07/06 01:26, 18F
→
07/06 01:33, , 19F
07/06 01:33, 19F
→
07/06 01:33, , 20F
07/06 01:33, 20F
→
07/06 01:34, , 21F
07/06 01:34, 21F
推
07/06 01:49, , 22F
07/06 01:49, 22F
推
07/06 02:52, , 23F
07/06 02:52, 23F
→
07/06 02:53, , 24F
07/06 02:53, 24F
→
07/06 07:11, , 25F
07/06 07:11, 25F
推
07/06 07:16, , 26F
07/06 07:16, 26F
推
07/06 09:37, , 27F
07/06 09:37, 27F
推
07/06 09:40, , 28F
07/06 09:40, 28F
推
07/06 09:49, , 29F
07/06 09:49, 29F
→
07/06 09:50, , 30F
07/06 09:50, 30F
→
07/06 09:51, , 31F
07/06 09:51, 31F
→
07/06 09:54, , 32F
07/06 09:54, 32F
推
07/06 09:55, , 33F
07/06 09:55, 33F
→
07/06 09:56, , 34F
07/06 09:56, 34F
推
07/06 09:57, , 35F
07/06 09:57, 35F
→
07/06 09:58, , 36F
07/06 09:58, 36F
→
07/06 09:56, , 37F
07/06 09:56, 37F
→
07/06 10:05, , 38F
07/06 10:05, 38F
→
07/06 10:05, , 39F
07/06 10:05, 39F
→
07/06 10:08, , 40F
07/06 10:08, 40F
推
07/06 12:53, , 41F
07/06 12:53, 41F
討論串 (同標題文章)