Re: [分享] 可惜不是你-曹宣賓
推
10/13 19:25,
10/13 19:25
應版主要求而來的翻譯XD
我是第一次完整翻完一首歌,很多詞彙都無法用非常準確的字來翻譯,
有的字還乾脆直譯了XD
書到用時方恨少,要是版上有神人請務必指正我 Orz
翻這篇的用意除了是希望跟大家一起分享這篇日文歌詞的意義
(雖然我翻的沒什麼美感啦囧)
另一方面也是想要回報一下版主群的辛苦經營,這樣也算是有充實到版面了吧??XD
版主們,辛苦了!
今頃 眠りの中 どんな夢 見てるの
i ma ko ro ne mu ri no na ka do n na yu me mi te ru no
現在這個時候 在睡夢中 你正做著怎麼樣的夢呢?
思い出す 君の声 思い出す 君の 笑顔
o mo i da su ku n no ko e o mo i da su ku n no e ga o
想起 你的聲音 想起 你的笑臉
ふと 心の 真ん中 なんだか 暖かい
fu to ko ko ro no ma n na ka na n da ka a ta ta ka i
突然 內心裡 不由得 暖了起來
幾万の 光 散らばるそらで たった ひとつ 僕だけの 星
i ku ma n no hi ka ri chi ra ba ru so ra de tatta hi to tsu bo ku da ke no ho
shi
在成千上萬的 星光 散佈著的天空中 唯一的 一顆 只屬於我的星星
めぐり あえたこと それが奇迹 神様の 赠り物
me gu ri a e ta ko to so re ga ki se ki ka mi sa ma no o ku ri mo no
能夠再見到你 是奇蹟 是上帝送的禮物
空をこえ 海をこえ 君への愛 今 遠く
so ra wo ko e u mi wo ko e ku n he no a i i ma to o ku
越過天空 越過海洋 給你的愛 現在 傳遞給遠處的你
抱きしめた 温もりを この腕に 感じて
da ki shi me ta nuku mo ri wo ko no u de ni ka n ji te
擁抱過後的 溫暖 在這隻手腕中 還感覺的到
僕のこんな ジレンマ 君は 知っているの かな
bo ku no ko n na ji re n ma ku n ha shi~te i ru no ka na
我的這般的 困境 你知道嗎?
君も こんな風に きっと 思い出して くれるの?
ku n mo ko n na ka ze ni ki~to o mo i da shi te ku re ru no ?
你也 在這樣的風中 一定 會想起我的嗎?
幾万の 光 散らばる そらは 遥か 遠い街へと 続く
i ku ma n no hi ka ri chi ra ba ru so ra ha ha ru ka to o i ma chi he to tsu
du ku
成千上萬的 星光 散佈著的天空 通往遙遠的城市
もしも 会えずに 過ごして たら 優しさ 知ることもなく
mo shi mo a e zu ni su go shi te ta ra ya sa shi sa shi ru ko to mo na ku
假使 沒有遇上你 一個人活著的話 我不會知道什麼是溫柔
空をこえ 海をこえ ぼくらの愛 今 强く
so ra wo ko e u mi wo ko e bo ku ra no a i i ma tsu yo ku
越過天空 越過海洋 我們的愛 現在 更穩固了
頬包んだ 温もりは まだこの 手の 中
ho o tsu tsu n da muku mo ri ha ma da ko no te no na ka
裹住臉頰 溫暖 依然還在這雙手裡
空をこえ 海をこえ 君への愛 今 遠く
so ra wo ko e u mi wo ko e ku n he no a i i ma to o ku
越過天空 越過海洋 給你的愛 現在 傳遞給遠處的你
抱きしめた 温もりを この腕に 感じて
da ki shi me ta muku mo ri wo ko no u de ni ka n ji te
擁抱過後的 溫暖 在這隻手腕中 還感覺的到
空をこえ 海をこえ 君と眠る 夜…
so ra wo ko e u mi wo ko e ku n to ne mu ru yo ru ...
越過天空 越過海洋 與你同眠的夜晚...
--
Paradox, humor and change.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.208.78
推
10/13 23:44, , 1F
10/13 23:44, 1F
推
10/13 23:48, , 2F
10/13 23:48, 2F
推
10/13 23:59, , 3F
10/13 23:59, 3F
推
10/14 00:05, , 4F
10/14 00:05, 4F
推
10/14 00:07, , 5F
10/14 00:07, 5F
推
10/14 00:13, , 6F
10/14 00:13, 6F
推
10/14 00:34, , 7F
10/14 00:34, 7F
推
10/14 00:36, , 8F
10/14 00:36, 8F
→
10/14 00:37, , 9F
10/14 00:37, 9F
推
10/15 20:46, , 10F
10/15 20:46, 10F
討論串 (同標題文章)