Re: 我的上課筆記

看板Japanese-B93作者 (921)時間19年前 (2004/11/28 05:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《samui (86年...重回王者之路)》之銘言: : : わけにはいきません : 不可以的意思......帶有強烈禁止的意味..... : 某種意義上等同於できない : : はず : 形式名詞....應該的意思 : : やりなさい : 就是しなさい的意思...... : (什麼?!妳不知道しなさい是啥玩意....) : 就是請你做.....至於做什麼 我也不知道 要看前後文嚕 基本上這是命令的口吻,所以翻譯上是不會說「請」的 通常是用在於長輩或上司對晚輩、下屬的命令 不過以女性或是對叫生疏的下屬或晚輩用的較多 因為比起「やりな!」較禮貌 : : ため : 為了~~什麼東西的意思....... : 比如說合格するため....xxxxx(為了合格所以....ooxx) : : うちをでたときはおてんきだ た : 這個老實說......我不懂耶@@ : 全文就是這樣嗎?? : 當我出門的時候 天氣....(?!) : 有點語意不明的感覺...... : 有點久才回 真不好意思@@" 不過考完了就管她去死..............XDDDD -- ~緣起緣滅,我們的戲正上演~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.244.135
文章代碼(AID): #11gEmA6S (Japanese-B93)
文章代碼(AID): #11gEmA6S (Japanese-B93)