[閒聊] 剛才"她們"的一個小小誤譯...

看板Japandrama作者 (尚市長)時間1年前 (2022/09/12 21:17), 1年前編輯推噓20(20016)
留言36則, 24人參與, 1年前最新討論串1/1
應該說是常見的誤譯,所以我才寫這篇的? 簡單說,洗衣店的"傳票"直接譯成"傳票"很奇怪, 日文的"傳票"指的是記帳單、貨品清單之類的東西,跟中文的"傳票"意思不同, 所以應該翻成"清單上是這樣寫的",而不是"傳票上這樣寫", 比較符合中文的用法。 -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.75.88 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1662988620.A.1DB.html

09/12 21:23, 1年前 , 1F
明細這樣
09/12 21:23, 1F

09/12 21:28, 1年前 , 2F

09/12 21:48, 1年前 , 3F
會計上也會用到傳票這個詞,並沒有問題
09/12 21:48, 3F
但是洗衣店這裡確實不是這樣用,我覺得真的翻"清單"或者"明細"會比較好. ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 09/12/2022 21:49:57

09/12 22:04, 1年前 , 4F
會計記帳一筆一筆收入支出的登記紙上也是都叫傳票
09/12 22:04, 4F

09/12 22:06, 1年前 , 5F
為何一堆人要搬出會計術語啊...
09/12 22:06, 5F

09/12 22:47, 1年前 , 6F
理解原po的意思~
09/12 22:47, 6F

09/12 22:58, 1年前 , 7F
翻傳票真的有點突兀 很不日常
09/12 22:58, 7F

09/12 23:12, 1年前 , 8F
漢字直翻嗎?這意思跟我們一般日常使用的不同,真的很
09/12 23:12, 8F

09/12 23:12, 1年前 , 9F
突兀
09/12 23:12, 9F

09/12 23:58, 1年前 , 10F
會計的傳票用法不是常識
09/12 23:58, 10F

09/12 23:58, 1年前 , 11F
翻譯成明細才是對的
09/12 23:58, 11F

09/13 00:19, 1年前 , 12F
提到傳票,一般會直接聯想到 法院傳票!
09/13 00:19, 12F

09/13 01:16, 1年前 , 13F
公司會計也說傳票啊
09/13 01:16, 13F

09/13 01:24, 1年前 , 14F
中文翻單據或單子也可以
09/13 01:24, 14F

09/13 02:08, 1年前 , 15F
會計傳票是專業術語吧,不能拿來舉例
09/13 02:08, 15F

09/13 09:35, 1年前 , 16F
其實我是先知道會計用語的
09/13 09:35, 16F

09/13 09:35, 1年前 , 17F
小學的時候要學珠算 都會講到傳票算
09/13 09:35, 17F

09/13 12:19, 1年前 , 18F
翻譯不適合+1 日常就不會說傳票啊
09/13 12:19, 18F

09/13 12:20, 1年前 , 19F
直覺也是先想到會計傳票
09/13 12:20, 19F

09/13 12:52, 1年前 , 20F
覺得沒翻好,但也不致於影響理解~
09/13 12:52, 20F

09/13 12:52, 1年前 , 21F
至於
09/13 12:52, 21F

09/13 13:20, 1年前 , 22F
會計傳票不算專業術語,這東西滿常見的
09/13 13:20, 22F

09/13 21:20, 1年前 , 23F
會計也是叫傳票啦,切傳票沒聽過嗎?
09/13 21:20, 23F

09/13 21:21, 1年前 , 24F
你以為切傳票是切法院寄來的傳票嗎?當然是會計的傳票
09/13 21:21, 24F

09/13 21:21, 1年前 , 25F
也就是作帳分錄啦。
09/13 21:21, 25F

09/13 21:56, 1年前 , 26F
沒聽過...
09/13 21:56, 26F

09/13 22:08, 1年前 , 27F
完全沒聽過XD 不會接觸到行政事務的人很難會知道吧 不
09/13 22:08, 27F

09/13 22:08, 1年前 , 28F
算專業術語但也不是常識吧
09/13 22:08, 28F

09/14 02:04, 1年前 , 29F
唸商的或有工作過的人,沒聽過切傳票應該是不太可能。
09/14 02:04, 29F

09/14 07:01, 1年前 , 30F
我出社會非常多年了,領域非會計非商科,還真的沒聽過切
09/14 07:01, 30F

09/14 07:01, 1年前 , 31F
傳票耶。講到傳票會首先想到法院傳票。
09/14 07:01, 31F

09/14 10:04, 1年前 , 32F
學珠算的時候學過 雖然不常用到 但也不能說是誤譯吧
09/14 10:04, 32F
以comecome劇中的使用方式,確實是誤譯. ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 09/14/2022 10:35:09

09/14 11:44, 1年前 , 33F
日文的"伝票" 中文 生意人口語一點叫做水單
09/14 11:44, 33F

09/14 11:44, 1年前 , 34F
一般通俗說法可以用收據
09/14 11:44, 34F

09/14 11:45, 1年前 , 35F
你直接說中文傳票 我們一般人會以為是警察局來的傳票
09/14 11:45, 35F

09/15 20:52, 1年前 , 36F
難不成書局很容易買到的傳票本是專賣給警察嗎?這很常識耶
09/15 20:52, 36F
文章代碼(AID): #1Z7p5C7R (Japandrama)