[閒聊] 2020.秋季新劇滿足度之排行榜

看板Japandrama作者 (zauber)時間3年前 (2020/11/06 12:57), 3年前編輯推噓41(48757)
留言112則, 53人參與, 3年前最新討論串1/1
資料來源: https://www.oricon.co.jp/news/2176147/ https://i.imgur.com/hUQ9MuV.jpg
這報導内容及排行榜,感覺很down to earth深得民心啊。 雖然尚未播完,後續品質如何,尚需時間考驗,但目前秋季新劇,大眾對於劇的質感,受 好評、受歡迎的綜合值,和排行榜名單,感覺很符合。 全劇播完,再來看這排行榜的變動。否則只看收視率排行榜,一些好劇就被忽略或乏人問 津了。 恭喜 目前排名第一名的深夜劇:『30歳まで童貞だと魔法使いになれるらしい』!非常難 得!希望持續維持良好的質感! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.55.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1604638660.A.682.html

11/06 13:20, 3年前 , 1F
頭推チェリまほ!!
11/06 13:20, 1F

11/06 13:21, 3年前 , 2F
品質(O) 質量(X) 日劇應該沒有重量吧XD
11/06 13:21, 2F

11/06 13:24, 3年前 , 3F
推七菜跟波瑠~這兩部好看又好笑~期待
11/06 13:24, 3F

11/06 13:37, 3年前 , 4F
維持質量是要每天吃宵夜嗎
11/06 13:37, 4F

11/06 13:45, 3年前 , 5F
推推魔法師
11/06 13:45, 5F

11/06 13:47, 3年前 , 6F
チェリまほ 万歳!!
11/06 13:47, 6F

11/06 13:55, 3年前 , 7F
魔法師棒棒~~~
11/06 13:55, 7F

11/06 13:56, 3年前 , 8F
質量........
11/06 13:56, 8F

11/06 14:03, 3年前 , 9F
感謝原po分享~只是建議改成品質吧畢竟這才是我們的用法
11/06 14:03, 9F

11/06 14:06, 3年前 , 10F
就算有魔法師還是要噓質量
11/06 14:06, 10F

11/06 14:07, 3年前 , 11F
魯邦滿意度不錯,卻沒反應在收視,可惜QQ
11/06 14:07, 11F

11/06 14:08, 3年前 , 12F
噓接地氣&質量,看不懂這用法欸
11/06 14:08, 12F

11/06 14:13, 3年前 , 13F
=.=質量
11/06 14:13, 13F

11/06 14:15, 3年前 , 14F
我上次打質量就被罵了 建議不要打修正吧
11/06 14:15, 14F

11/06 14:23, 3年前 , 15F
推チェリまほ!
11/06 14:23, 15F

11/06 14:25, 3年前 , 16F
質量小學有教,用在這根本不對啊!
11/06 14:25, 16F

11/06 14:37, 3年前 , 17F
其實除了質量,「姨母笑」也對面用法,每次看了也很不舒服,
11/06 14:37, 17F

11/06 14:38, 3年前 , 18F
大家還是不要再用了吧,之前一直想講但又怕不符版規
11/06 14:38, 18F

11/06 14:39, 3年前 , 19F
看不懂接地氣跟質量是什麼意思
11/06 14:39, 19F

11/06 14:41, 3年前 , 20F
台灣媒體連我們政府他們自己都愛用中國用詞啊!要用不
11/06 14:41, 20F

11/06 14:41, 3年前 , 21F
是不可以但要承擔被罵的風險!
11/06 14:41, 21F

11/06 14:41, 3年前 , 22F
質量
11/06 14:41, 22F

11/06 14:47, 3年前 , 23F
大家不要太兇,可能真的是中國人po文XD
11/06 14:47, 23F

11/06 14:49, 3年前 , 24F
原來姨母笑也是中國用語啊!!以後改說婆媽笑好了
11/06 14:49, 24F

11/06 14:51, 3年前 , 25F
我查了一下姨母笑是韓國飯圈的用語,所以應該不是對岸
11/06 14:51, 25F

11/06 14:57, 3年前 , 26F
明明就韓國用法...
11/06 14:57, 26F

11/06 14:57, 3年前 , 27F
姨母笑是有韓文原文的
11/06 14:57, 27F

11/06 14:58, 3年前 , 28F
不懂就別隨便當支語警察
11/06 14:58, 28F

11/06 15:01, 3年前 , 29F
姨母我印象中好像也是韓劇出來的耶
11/06 15:01, 29F

11/06 15:02, 3年前 , 30F
支語警察出沒中
11/06 15:02, 30F
樓上批評,已經修正。請駡人者,不用太凶。(≧ω≦) 質量詞語解釋 [mass]:物體的一種性質,通常指該物體所含物質的量,是量度物體慣性大小的物理量 [quality]:產品或工作的優劣程度 提高質量 “接地氣”就是要廣泛接觸老百姓的普通生活, 與最廣大的人民群眾打成一片, 反映最 底層普通民眾的願望、訴求、利益。 用大眾的生活習慣、用語等, 而不是脫離了群眾的 實際需求和真實願望, 浮於表面, 而是踏踏實實, 深入人心, 就是要遵循自然規律, 而不是盲目行事。 用來形容一些政府官員及名人人士, 比較親善大眾。 大家的政治正確用字的批評指教,態度和善,更令人能夠坦然接受。 只是分享文章,竟然有一堆人指正。受教了。謝謝! ※ 編輯: zzauber (180.217.55.229 臺灣), 11/06/2020 15:15:18 ※ 編輯: zzauber (180.217.55.229 臺灣), 11/06/2020 15:20:37

11/06 15:20, 3年前 , 31F
姨母笑是韓國用法啦
11/06 15:20, 31F

11/06 15:27, 3年前 , 32F
我從沒看過韓劇,所以沒聽過,只是常看到對岸用,抱歉,但也
11/06 15:27, 32F

11/06 15:27, 3年前 , 33F
不用罵這麼凶吧,我口氣可沒很差。
11/06 15:27, 33F

11/06 15:28, 3年前 , 34F
可以講po文不能講質量 對待外國語言可不可以不要這麼雙標
11/06 15:28, 34F

11/06 15:29, 3年前 , 35F
我覺得不要用質量是因為解釋不一樣,台灣的質量就是
11/06 15:29, 35F

11/06 15:30, 3年前 , 36F
物體內所含物質的量。 https://reurl.cc/m9N869
11/06 15:30, 36F

11/06 15:30, 3年前 , 37F
在台灣「質量」就不是品質的意思,原本也就有「品質」
11/06 15:30, 37F

11/06 15:30, 3年前 , 38F
我上次推文因為質量被人駡過,可能原po跟我一樣有去看
11/06 15:30, 38F
還有 47 則推文
還有 13 段內文
11/06 18:03, 3年前 , 86F
(我是指口氣有點衝的網友)
11/06 18:03, 86F

11/06 18:04, 3年前 , 87F
其它國家的外來語大家不會那麼反感,是因為他們又沒有
11/06 18:04, 87F

11/06 18:04, 3年前 , 88F
武力威脅我們,一天到晚喊著要武統呀!!!
11/06 18:04, 88F

11/06 18:05, 3年前 , 89F
只能說這是中國(共)令人厭惡的主因啊!
11/06 18:05, 89F
唉。全世界國家都和中國友好,因為市場大大、錢多……台灣處境艱辛,自立自強!

11/06 18:18, 3年前 , 90F
還有因為兩邊的語言相似
11/06 18:18, 90F

11/06 18:18, 3年前 , 91F
同樣的文字意思卻不一樣
11/06 18:18, 91F

11/06 18:18, 3年前 , 92F
這種當然要用自己國家的語言
11/06 18:18, 92F
是的!!!

11/06 18:34, 3年前 , 93F
推魔法師!!
11/06 18:34, 93F

11/06 19:13, 3年前 , 94F
推魔法師
11/06 19:13, 94F

11/06 19:38, 3年前 , 95F
不愧是魔法師
11/06 19:38, 95F

11/06 19:50, 3年前 , 96F
推魔法師!!!
11/06 19:50, 96F
持續支持,看下去!

11/06 19:51, 3年前 , 97F
最近自己也在注意用語~正確使用用語也比較好啦~原po不
11/06 19:51, 97F

11/06 19:51, 3年前 , 98F
用太在意
11/06 19:51, 98F
謝謝樓上的留言,謝謝。

11/06 20:10, 3年前 , 99F
這部真的完全像魔劇一樣 讓人欲罷不能 太好看啦!!!!!!!
11/06 20:10, 99F
Yes!!!

11/06 20:10, 3年前 , 100F
我這個人以前不BL劇的XD
11/06 20:10, 100F
哇。這劇為你打開另一扇窗。

11/06 20:49, 3年前 , 101F
原poEQ很好! 另外推魔法師!!!
11/06 20:49, 101F
謝謝樓上的留言,感覺温馨!

11/06 22:15, 3年前 , 102F
謝謝原po修改 真的很討厭中國用語
11/06 22:15, 102F
謝謝你的留言。

11/06 23:06, 3年前 , 103F
推爆櫻桃魔法啊啊啊啊啊啊啊啊
11/06 23:06, 103F
cherry maho.*\(^o^)/*

11/07 00:18, 3年前 , 104F
7人秘書看到不知道該怎麼吐槽了xdd
11/07 00:18, 104F

11/07 00:19, 3年前 , 105F
只能說純看美女
11/07 00:19, 105F
哈哈哈。對有些人而言,七人都是美女?其實還好。

11/07 11:13, 3年前 , 106F
簡直是侮辱波瑠那部
11/07 11:13, 106F
呵呵。

11/07 12:16, 3年前 , 107F
我覺得正確用語還蠻重要的 因為如果不用原本自己的東西的
11/07 12:16, 107F

11/07 12:16, 3年前 , 108F
話 久而久之就會以為那才是自己的詞 身為老人的感慨 希望
11/07 12:16, 108F
嗯嗯。

11/07 12:16, 3年前 , 109F
可以像以前一樣有自己的字幕組 我一定會支持
11/07 12:16, 109F

11/07 12:16, 3年前 , 110F
另推危險的維納斯 覺得還蠻好看的
11/07 12:16, 110F
※ 編輯: zzauber (180.217.53.205 臺灣), 11/07/2020 17:38:38

11/07 17:45, 3年前 , 111F
推魔法師
11/07 17:45, 111F

11/08 14:10, 3年前 , 112F
補血推,感謝原po修改用語,チェリマホ最高
11/08 14:10, 112F
文章代碼(AID): #1VfDV4Q2 (Japandrama)