[問題] 串流平台字幕比較(以大叔的愛為例)
各位板友好,
小弟近來分別透過 KKTV 與 Netflix 收看了「大叔的愛 -in the sky-」,發現兩個平台提供的字幕翻譯極為雷同,請問有沒有可能是採用版一樣的字幕?
不過仔細看,部分翻譯仍稍有差異。
如第一集,春田因簡報會議遲到,而被禁止上飛機,成瀨便問隔壁 CA:
「代わりに スタンバイのCA 立ち上げてますか?」
此句於 KKTV 譯為:「妳能去叫待命的空服員代班嗎?」
於 Netflix 則譯作:「妳有叫待命的空服員代班嗎?」
因為至少有九成的譯法相同,讓我有以上疑問,不曉得是否有板友跟我有一樣的發現?
或者,兩者真的是用同一個版權的翻譯,只是 Netflix 再微調過?
因為從更新時間來看,KKTV 是首播隔天更新,Netflix 是首播隔週三更新,應該相當有餘裕調整同一個字幕的翻譯內容吧!
又或者真的只是我想太多了而已,再歡迎有使用這幾個影音平台的板友們一起加入討論了,謝謝。
順便再提供其他翻譯:
中國愛奇藝翻譯:「可以找待命的空服員頂替嗎?」
中國暗黑字幕翻譯:「可以幫忙安排替補的空乘嗎?」
最後,成瀨(千葉雄大)真的各種萌,讓人好想揉 www
--
If I can make it there, I'll make it anywhere.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.149.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1574643076.A.757.html
(更新中國愛奇藝翻譯)
→
11/25 09:05,
4年前
, 1F
11/25 09:05, 1F
的確沒想到可以直接去問,感謝提供意見!
推
11/25 09:41,
4年前
, 2F
11/25 09:41, 2F
→
11/25 09:41,
4年前
, 3F
11/25 09:41, 3F
→
11/25 09:42,
4年前
, 4F
11/25 09:42, 4F
→
11/25 09:43,
4年前
, 5F
11/25 09:43, 5F
你說的對,沒人會承認的
※ 編輯: yhli817 (111.242.149.143 臺灣), 11/25/2019 09:54:59
恕刪
推
11/25 10:43,
4年前
, 6F
11/25 10:43, 6F
推
11/25 10:56,
4年前
, 7F
11/25 10:56, 7F
→
11/25 10:56,
4年前
, 8F
11/25 10:56, 8F
我日文也不太好,只是比較其他字幕組的,Netflix 的跟原意比較有差?
推
11/25 11:31,
4年前
, 9F
11/25 11:31, 9F
→
11/25 11:31,
4年前
, 10F
11/25 11:31, 10F
我也覺得可能是這樣!
依我稍微看完全部,發現 KKTV 有些在地話用法,在 Netflix 上就改成比較正經的翻譯了。
例如某集某畫面是烏丸跟歸來的組員打招呼,KKTV 有把方言翻成「歡迎回來溜」,
Netlix 則改成「歡迎回來!」
這樣的微調可能是因應目標客群吧?臺灣(KKTV)vs 華語區(Netflix)。
推
11/25 11:49,
4年前
, 11F
11/25 11:49, 11F
→
11/25 11:49,
4年前
, 12F
11/25 11:49, 12F
暗黑字幕組的優點在於,有時能夠比較詳盡的插入某個雙關語(駄洒落)的出處,
但有時超譯過頭,又讓人敬而遠之。
總之,請大家儘量支持正版片源!
※ 編輯: yhli817 (111.242.149.143 臺灣), 11/25/2019 12:25:06
推
11/25 12:18,
4年前
, 13F
11/25 12:18, 13F
有些檯面上活躍的中國字幕組,相較於正版片源而言,就是暗黑版吧?
(我也是在板上潛水很久觀察出這樣的說法的^^)
※ 編輯: yhli817 (111.242.149.143 臺灣), 11/25/2019 12:31:46
推
11/25 12:43,
4年前
, 14F
11/25 12:43, 14F
推
11/25 13:08,
4年前
, 15F
11/25 13:08, 15F
推
11/25 13:44,
4年前
, 16F
11/25 13:44, 16F
→
11/25 13:44,
4年前
, 17F
11/25 13:44, 17F
→
11/25 13:44,
4年前
, 18F
11/25 13:44, 18F
推
11/25 13:46,
4年前
, 19F
11/25 13:46, 19F
→
11/25 13:48,
4年前
, 20F
11/25 13:48, 20F
→
11/25 13:48,
4年前
, 21F
11/25 13:48, 21F
推
11/25 14:28,
4年前
, 22F
11/25 14:28, 22F
→
11/25 15:04,
4年前
, 23F
11/25 15:04, 23F
→
11/25 15:04,
4年前
, 24F
11/25 15:04, 24F
推
11/25 15:36,
4年前
, 25F
11/25 15:36, 25F
→
11/25 15:37,
4年前
, 26F
11/25 15:37, 26F
推
11/25 15:39,
4年前
, 27F
11/25 15:39, 27F
推
11/25 16:03,
4年前
, 28F
11/25 16:03, 28F
推
11/25 17:43,
4年前
, 29F
11/25 17:43, 29F
→
11/25 17:43,
4年前
, 30F
11/25 17:43, 30F
→
11/25 17:43,
4年前
, 31F
11/25 17:43, 31F
→
11/25 17:43,
4年前
, 32F
11/25 17:43, 32F
推
11/25 18:04,
4年前
, 33F
11/25 18:04, 33F
→
11/25 18:04,
4年前
, 34F
11/25 18:04, 34F
→
11/25 18:04,
4年前
, 35F
11/25 18:04, 35F
→
11/25 18:04,
4年前
, 36F
11/25 18:04, 36F
推
11/25 18:11,
4年前
, 37F
11/25 18:11, 37F
→
11/25 18:11,
4年前
, 38F
11/25 18:11, 38F
推
11/25 18:15,
4年前
, 39F
11/25 18:15, 39F
→
11/25 18:15,
4年前
, 40F
11/25 18:15, 40F
→
11/25 18:16,
4年前
, 41F
11/25 18:16, 41F
→
11/25 18:18,
4年前
, 42F
11/25 18:18, 42F
推
11/25 18:31,
4年前
, 43F
11/25 18:31, 43F
→
11/25 18:31,
4年前
, 44F
11/25 18:31, 44F
→
11/25 18:31,
4年前
, 45F
11/25 18:31, 45F
推
11/25 19:21,
4年前
, 46F
11/25 19:21, 46F
→
11/25 19:21,
4年前
, 47F
11/25 19:21, 47F
→
11/25 19:21,
4年前
, 48F
11/25 19:21, 48F
推
11/25 21:54,
4年前
, 49F
11/25 21:54, 49F
→
11/25 21:55,
4年前
, 50F
11/25 21:55, 50F
→
11/25 21:56,
4年前
, 51F
11/25 21:56, 51F
推
11/25 22:02,
4年前
, 52F
11/25 22:02, 52F
→
11/25 22:04,
4年前
, 53F
11/25 22:04, 53F
推
11/26 12:36,
4年前
, 54F
11/26 12:36, 54F
推
11/26 18:44,
4年前
, 55F
11/26 18:44, 55F
→
11/26 18:44,
4年前
, 56F
11/26 18:44, 56F
推
11/30 12:46,
4年前
, 57F
11/30 12:46, 57F
→
11/30 12:46,
4年前
, 58F
11/30 12:46, 58F
→
11/30 12:46,
4年前
, 59F
11/30 12:46, 59F
推
12/02 12:20,
4年前
, 60F
12/02 12:20, 60F
推
12/02 12:26,
4年前
, 61F
12/02 12:26, 61F
推
12/10 00:23,
4年前
, 62F
12/10 00:23, 62F
→
12/10 00:23,
4年前
, 63F
12/10 00:23, 63F