Re: [心得] 《四重奏》第一幕:你漏看了什麼?

看板Japandrama作者 (雞雞有疤疤)時間7年前 (2017/02/25 09:51), 7年前編輯推噓25(25010)
留言35則, 24人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ShunjiIwai (青春電幻物語)》之銘言: : [番外篇] : 1)魔術數字是「4」?! : #「四」重奏,無論大中小提琴全都是「四」絃。 : #別府公司的甜甜圈,有四種口味 : #小雀手上的咖啡拿鐵飲料包裝,其實是正四面體。 : #別墅裡,客餐廳是同樣形式的四盞燈座。 : (雙四,暗示四位主角的雙面性?) 喜歡上"四重奏"的症狀之一,就是到處去搜相關文章來看。剛剛看到一篇 製作人佐野亞裕美的訪談報導,其中正好有一段跟小雀愛喝的那種飲料以 及觀眾的深入解讀有關: 「我和編寫劇本的坂元裕二聊到過,這部戲令人感到不可思議的部份是, 觀眾比我們所想像的還要更深入去解讀這部戲。」例如說劇中滿島光所飾 演的世吹雀,每次喝的都是三角盒裝咖啡牛奶。「其實當時我們只是因為 形狀很可愛才選它,但網路上居然有人留言表示三角錐有四個面,所以其 實代表的是四重奏,連我們看了都覺得很佩服」。 實代表的是四重奏,連我們看了都覺得很佩服」。 觀眾當然有自行解讀的自由,那也是看戲的趣味之一,轉貼這一段沒別的 意思,只是想說喜歡這部劇的人,應該也會有興趣知道劇組人員的一些想 法,以及幕後花絮,希望不會讓原PO覺得心裡不舒服:p 原文在此: https://tripearth-media.net/refer/1486923484718613677 同網站還有其它多篇"四重奏"相關文章,頗有意思,有興趣可點文末"四重 奏"TAG,或直接點這連結: https://goo.gl/tImlTt -- 請別叫我g8大大 我還不到30cm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.58.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1487987484.A.91E.html

02/25 10:32, , 1F
嘻嘻 藍色窗簾
02/25 10:32, 1F

02/25 10:37, , 2F
我一開始也想是不是形狀很可愛所以拿來用XD
02/25 10:37, 2F

02/25 10:39, , 3F
印象中,那種包裝的飲料早年在台灣也曾出現過。
02/25 10:39, 3F

02/25 10:54, , 4F
有時候真的是過度解讀,不過能看到更多想法也很有趣。
02/25 10:54, 4F

02/25 10:54, , 5F
有時候真的是過度解讀,不過能看到更多想法也很有趣。
02/25 10:54, 5F

02/25 11:12, , 6F
推一個,看戲看到那麼累
02/25 11:12, 6F

02/25 11:17, , 7F
隨人高興吧 有人喜歡牛飲有人喜歡細嚐
02/25 11:17, 7F

02/25 11:19, , 8F
就像打遊戲 有人破關就好有人一定要拿白金
02/25 11:19, 8F

02/25 11:42, , 9F
說者無心
02/25 11:42, 9F

02/25 11:50, , 10F
原文寫的好棒!製作端採訪比較少看到欸
02/25 11:50, 10F

02/25 11:50, , 11F
自己選個喜歡的解釋就好啦,又不是考試強迫只能有一個正
02/25 11:50, 11F

02/25 11:51, , 12F
確答案
02/25 11:51, 12F

02/25 11:56, , 13F
不會生氣啦請放心~感謝分享新資料~
02/25 11:56, 13F

02/25 12:11, , 14F
覺得有各種詮釋法很有趣啊 不管是不是導演原意都想知道!
02/25 12:11, 14F

02/25 13:40, , 15F
各種詮釋也是看戲的趣味~很好啊!就像很多流傳千古的文學作
02/25 13:40, 15F

02/25 13:41, , 16F
品的註解也不見得都是作者本意,但只要是有來由的詮釋,都
02/25 13:41, 16F

02/25 13:42, , 17F
都是讓作品更有趣、更深刻的好現象~
02/25 13:42, 17F

02/25 14:33, , 18F
作者已死論(難聽一點的說法叫腦補XD)
02/25 14:33, 18F

02/25 15:43, , 19F
這種事常見
02/25 15:43, 19F

02/25 17:52, , 20F
不要用"作者的意思是..."這種感覺去寫就沒問題
02/25 17:52, 20F

02/25 18:38, , 21F
本來就沒必要完全照著作者的意思解讀...
02/25 18:38, 21F

02/25 20:04, , 22F
我的意思是 有的人會把自己的詮釋冠在作者身上
02/25 20:04, 22F

02/25 21:27, , 23F
不過可以藉由板友的觀察發現這些巧合 也蠻有趣的啊
02/25 21:27, 23F

02/25 23:00, , 24F
我也覺得有些過度解讀或牽強...不過每過人看法不同
02/25 23:00, 24F

02/25 23:10, , 25F
雖然有些的確太牽強,但是像紅跟白的部份真的很明顯是安
02/25 23:10, 25F

02/25 23:10, , 26F
排好的,我看完完全沒發現...
02/25 23:10, 26F

02/26 01:03, , 27F
作者已死,評論者本還就很難推敲作者原意,只能從自己看
02/26 01:03, 27F

02/26 01:03, , 28F
作者已死,評論者本還就很難推敲作者原意,只能從自己看
02/26 01:03, 28F

02/26 01:03, , 29F
見的去解讀,觀眾本來就可能有不同詮釋,這也是最有趣的
02/26 01:03, 29F

02/26 03:47, , 30F
假文青就是愛腦補一堆"意義"進去 也不止這部是這樣 XDD
02/26 03:47, 30F

02/26 03:48, , 31F
像去年有部很紅的也是
02/26 03:48, 31F

02/28 08:47, , 32F
經得起過度解讀的劇組/劇本其實很厲害啊
02/28 08:47, 32F
※ 編輯: ggyo88 (36.225.220.194), 02/28/2017 12:55:26

03/01 08:59, , 33F
如果我能做出一部作品讓讀者了解得比我想像透徹,或者
03/01 08:59, 33F

03/01 08:59, , 34F
更深,還不開心死了!!
03/01 08:59, 34F

03/24 16:04, , 35F
觀眾能從中獲得樂趣就好,腦補又何妨?
03/24 16:04, 35F
文章代碼(AID): #1OiECSaU (Japandrama)
文章代碼(AID): #1OiECSaU (Japandrama)