[閒聊] 星野源廣播翻譯(逃げ恥最終回雷)
星野源ANN 16.12.26
*以下超長文注意,有逃げ恥雷
*我不是專業譯者,有不順的地方請見諒
*相關節目請自行搜尋關鍵字、請不要誤觸板規喔
*『』表示觀眾Mail
「」表示星野源的回應
因為逃げ恥播出了最終回,所以寄來了很多感想信(還有募集最喜歡的一幕)
*『我喜歡的一幕是美栗跟平匡兩人在公車上,平匡一邊說出我是專業的單身一邊舉起
拳頭,然後美栗跟著一起舉起拳頭的那一幕。兩人之間明明還有些的距離但卻很有默契
的地方我覺得很棒。』
「的確很棒對吧。今天已經不打算說明詳細劇情了(笑),我就以大家都已經看過了為
前提的進行下去。這幕是在第一集的時候,正要去跟父母打招呼、報告結婚的時候。舉
起拳頭這幕其實沒有寫在劇本裡,我在自己的雜誌連載專欄裡也有提過,平匡在說出專
業的單身的時候,好像是說給自己聽的一樣,在排練的時候就不小心握住了拳頭。
然後一望向旁邊,美栗也一樣的握住拳頭。我心想 "喔!跟我做了一樣的事!" 當然這並
沒有事先講好說要一起做,只是我一握拳頭,就馬上配合著我演戲。後來喊卡後,金子
導演也說這樣很不錯呢、就這麼做吧!才孕育出這一幕的。
那一幕其實是我的第一幕,是平匡在逃げ恥裡面最初拍的一幕,也因此感覺接下來的攝
影好像會很快樂。普通來說,不管做了什麼對方能馬上反應過來、是非常有實力、是擁
有很棒sense的人。不過這種人其實並不多,所以我才會有覺得接下來應該會變得很快
樂的記憶。」
----------------
*『我喜歡的一幕是第4話加班中的平匡在夜晚的辦公室一個人用哭音回想著 "真好啊,
被愛的人真好啊" 的部分。一直以來比起得到戀愛這種特別的幸福,把不會受傷這件事
擺在優先順位的平匡,忽然意識到孤獨的這一幕。我個人也是一直以來與其被特定的某
人喜歡,把不會被任何人討厭擺在優先順位,結果造成現在沒男友年數=年齡的原因。
看著這一幕得到共鳴然後哭了』
「你才19歲而已啊,沒問題的,還有以後啊。第4話這幕也是我很喜歡的一幕,利用獨
白將平匡的想法表現出來。那邊在拍攝的時候,其實有完整的從正面拍到臉、正上方也
有,但不知不覺......恩...真的是不知不覺,沒有什麼特別理由,就覺得不想被拍到臉
(笑)。
然後對當時的土井導演說 "那個..臉的部分..可以不要照嗎..." 結果被回說 "對對!我現
在正想這麼做呢!" "我覺得背影配上獨白就很好" "的確是這樣呢" 的對話我記得的很清
楚。該怎麼說呢...並不像電視戲劇的感覺,比較像電影的一幕。比較少說明、也不照
臉,用感情來傳達的一幕,我個人很喜歡。」
-----------------
*『因為逃げ恥失落,從22日開始就一直臥床不起,回到老家後才寄出這個訊息。最心
癢揪心的一幕,如果硬要選一個的話,我很喜歡平匡跟美栗兩人一起吃飯的畫面。能參
考美栗高雅的食物盛盤方式,兩人也很優雅的享用。彼此雖然都很客氣但也把想說的話
表達出來,然後經過熟慮後再回答。非常平穩的互相溝通,看著看著覺得這是自己該好
好學習的部分。』
「尤其是前半段的畫面幾乎都是夫婦兩人一邊吃飯一邊面對面的溝通,真的非常多。導
演們也是非常的煩惱,到底要怎麼拍才不會讓人感到膩的呈現出來。每個人都下了很多
功夫,包含調整角度、轉換畫面的時間點等等,3位導演真的是絞盡腦汁的思考著。只
是單純說話的畫面我也很喜歡。我很喜歡平匡在公園聊著瓦片蕎麥麵話題的部分,小時
候吃著瓦片蕎麥麵的悲慘回憶。感覺平匡稍微地打開了心門說著自己的故事,像是已經
信任美栗一樣的說著自己個人的事。那邊我感覺好像並不是在說台詞,雖然無法好好形
容,像是得到什麼特殊能力一樣刷刷刷的講出來。」
-----------------
*『我印象最深刻的是最終回日野さん的畫面。從一開始說來不了然後突然出現,然後
是盯著日野衣服上黃色圖案的平匡,接著是乙葉さん!一瞬間搞不清楚到底是日野さん
還是藤井隆さん。一直以來滿滿都是妄想的逃げ恥,卻在最後放了現實部分,好厲害
!』
「負責服裝的工作人員在思考日野的私服時,就選了那件衣服。藤井さん也很滿意,拍
攝時還用動作強調那件衣服,那邊我們兩個都是即興演出。乙葉さん也到了現場,我跟
乙葉さん是完全同年同月同日生,感覺很有親近感,對藤井さん也是因此覺得很親近。
能見到本人真的很開心。在一兩個星期前會先拿到演員出場時刻表(香盤表),當時看
到上面日野妻子角色寫著乙葉時,心想著 "真的假的啊!"」
------------------------------
《逃げ恥慶功宴》
「前一陣子辦了慶功宴!在上週二!白天先在TBS連續上了各種節目宣傳(電波ジャッ
ク),首先令我驚訝的是,這種番宣只要是演出戲劇似乎都會做的樣子,我好像是第一
次做這種事。一個節目通常都是2、3分鐘左右,說些此戲的精彩之處然後跟主持人們稍
微聊聊就結束。
但最後一週的番宣真的好忙喔!長達10分鐘以上!一般來說不是這樣的,負責宣傳的工
作人員也說根本是把一年份的量在一個節目上做。真的是非常稀有!(笑)好像是各個
節目主動說想要這麼做的樣子,真的非常熱情。
然後來參觀的人也非常多,在攝影機那側真的站了很多人。尤其Nスタ這節目,雖然是
非常有緊張感的新聞節目,但在攝影棚裡大概就有50人左右。接著在最後一個番宣結束
後一走到走廊,大概來了有100人吧(笑)走廊兩側都塞滿了人,每個人都拍著手
(笑)我們兩個人好像在參加畢業典禮的被目送著(笑)。已經不知道是在幹麻了,總
之集中了TBS裡的工作人員說著想看平匡跟美栗兩人(笑)。體驗到這部真的是很幸
福、很有人氣的作品。
接著當天晚上就直接去慶功宴。我前一天晚上還在做這個廣播,從晚上11、12點的事前
討論就一直持續著,根本沒有睡啊,因為早上5點要準備番宣然後一直到慶功宴。
慶功宴真的很愉快,包括工作人員、出演者、經紀人、相關人員等等所有人,在同一個
場地看了10點播出的最終回。快樂的像是美國一樣(笑)一邊尖叫,出現抱抱的畫面時
還一起鼓掌等等。在最終回播出完畢後,還一起看了重新剪接的NG片段然後爆笑,非常
有趣。
還有在辦公室片場攝影時,古田さん飾演的沼田跟藤井さん飾演的日野兩人聯手想讓我
笑場的即興演出片段集。真的非常好笑,在地上波絕對不能放送的低級字眼實在太多太
多了,但好笑到我希望多少可以放進DVD跟Blu-ray Box裡跟大家分享。然後在會場的舞
台上我也唱了恋,結果明明我什麼也沒說,結衣ちゃん、大谷さん、真野さん等人也上
台跳起恋舞。
只有古田さん沒有上台跳舞。大家都一直欺負古田さん,因為他說很喜歡石田百合子,
想跟石田百合子一起去喝酒但一直被拒絕(笑)大家一直用麥克風說 "一次就好,妳就
陪他去嘛!" 之後二次會續攤時也跟很多人聊到天真的很開心。」
------------------------------
「也有很多人寫信來問說會不會有續篇或是SP之類的。我個人目前是什麼都沒聽到,也
不知道會不會有。但我個人是很想看到小安的SP,也就是單親媽媽會如何邁出下一段戀
情、如何生活下去的SP是我最想看到。真的是很棒的結局,竟然是會回歸到觀眾身上的
結局、回歸到觀眾的生活上,會讓人想更加努力的完美結局」
———————————————
———————————————
最後一段打出來都有點不捨QQ
雖然一方面很失落但另一方面也很開心能看到見好就收,
我無法像板上很多文筆很好的板友一樣寫出動人心得文,
以前都是潛水居多,這次才浮上來,希望大家能看得開心,
每次都如此落落長,想刪減部分內容又覺得會很失禮,結果變成就接近逐字稿的狀態,
請多多見諒。
最後偷偷推個還有第11人,最近才補完,真的是很療癒的作品XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.129.134.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1482803595.A.B6C.html
→
12/27 09:56, , 1F
12/27 09:56, 1F
推
12/27 09:59, , 2F
12/27 09:59, 2F
推
12/27 10:00, , 3F
12/27 10:00, 3F
推
12/27 10:01, , 4F
12/27 10:01, 4F
推
12/27 10:03, , 5F
12/27 10:03, 5F
→
12/27 10:03, , 6F
12/27 10:03, 6F
推
12/27 10:03, , 7F
12/27 10:03, 7F
推
12/27 10:06, , 8F
12/27 10:06, 8F
推
12/27 10:11, , 9F
12/27 10:11, 9F
推
12/27 10:12, , 10F
12/27 10:12, 10F
→
12/27 10:12, , 11F
12/27 10:12, 11F
推
12/27 10:12, , 12F
12/27 10:12, 12F
推
12/27 10:16, , 13F
12/27 10:16, 13F
推
12/27 10:17, , 14F
12/27 10:17, 14F
推
12/27 10:17, , 15F
12/27 10:17, 15F
推
12/27 10:17, , 16F
12/27 10:17, 16F
→
12/27 10:17, , 17F
12/27 10:17, 17F
推
12/27 10:18, , 18F
12/27 10:18, 18F
推
12/27 10:19, , 19F
12/27 10:19, 19F
推
12/27 10:25, , 20F
12/27 10:25, 20F
推
12/27 10:27, , 21F
12/27 10:27, 21F
推
12/27 10:27, , 22F
12/27 10:27, 22F
推
12/27 10:28, , 23F
12/27 10:28, 23F
推
12/27 10:30, , 24F
12/27 10:30, 24F
推
12/27 10:32, , 25F
12/27 10:32, 25F
推
12/27 10:33, , 26F
12/27 10:33, 26F
推
12/27 10:34, , 27F
12/27 10:34, 27F
推
12/27 10:35, , 28F
12/27 10:35, 28F
推
12/27 10:39, , 29F
12/27 10:39, 29F
推
12/27 10:39, , 30F
12/27 10:39, 30F
→
12/27 10:40, , 31F
12/27 10:40, 31F
推
12/27 10:41, , 32F
12/27 10:41, 32F
推
12/27 10:50, , 33F
12/27 10:50, 33F
→
12/27 10:51, , 34F
12/27 10:51, 34F
→
12/27 10:52, , 35F
12/27 10:52, 35F
→
12/27 10:53, , 36F
12/27 10:53, 36F
推
12/27 10:54, , 37F
12/27 10:54, 37F
推
12/27 11:03, , 38F
12/27 11:03, 38F
→
12/27 11:04, , 39F
12/27 11:04, 39F
還有 221 則推文
還有 1 段內文
→
12/28 14:19, , 261F
12/28 14:19, 261F
推
12/28 17:20, , 262F
12/28 17:20, 262F
推
12/28 19:00, , 263F
12/28 19:00, 263F
推
12/28 20:30, , 264F
12/28 20:30, 264F
推
12/28 20:47, , 265F
12/28 20:47, 265F
推
12/28 20:57, , 266F
12/28 20:57, 266F
推
12/28 23:26, , 267F
12/28 23:26, 267F
→
12/28 23:26, , 268F
12/28 23:26, 268F
推
12/29 01:20, , 269F
12/29 01:20, 269F
推
12/29 01:28, , 270F
12/29 01:28, 270F
推
12/29 02:12, , 271F
12/29 02:12, 271F
推
12/29 03:23, , 272F
12/29 03:23, 272F
推
12/29 05:52, , 273F
12/29 05:52, 273F
推
12/29 07:07, , 274F
12/29 07:07, 274F
推
12/29 07:10, , 275F
12/29 07:10, 275F
推
12/29 10:48, , 276F
12/29 10:48, 276F
推
12/29 10:55, , 277F
12/29 10:55, 277F
推
12/29 19:47, , 278F
12/29 19:47, 278F
推
12/30 00:13, , 279F
12/30 00:13, 279F
推
12/31 12:45, , 280F
12/31 12:45, 280F
推
12/31 21:33, , 281F
12/31 21:33, 281F
→
01/01 00:20, , 282F
01/01 00:20, 282F
推
01/01 00:26, , 283F
01/01 00:26, 283F
→
01/02 22:34, , 284F
01/02 22:34, 284F
推
01/02 22:51, , 285F
01/02 22:51, 285F
→
01/04 16:24, , 286F
01/04 16:24, 286F
→
01/04 16:24, , 287F
01/04 16:24, 287F
→
01/04 16:25, , 288F
01/04 16:25, 288F
→
01/04 16:25, , 289F
01/04 16:25, 289F
推
01/04 19:32, , 290F
01/04 19:32, 290F
→
01/04 19:49, , 291F
01/04 19:49, 291F
→
01/04 19:49, , 292F
01/04 19:49, 292F
推
01/04 20:48, , 293F
01/04 20:48, 293F
推
01/04 21:45, , 294F
01/04 21:45, 294F
→
01/07 07:31, , 295F
01/07 07:31, 295F
→
01/07 07:31, , 296F
01/07 07:31, 296F
→
01/07 07:31, , 297F
01/07 07:31, 297F
推
01/08 20:33, , 298F
01/08 20:33, 298F
推
01/09 15:22, , 299F
01/09 15:22, 299F
推
03/05 14:10, , 300F
03/05 14:10, 300F