[心得] 逃避可恥但有用/月薪嬌妻 ep1
看完許多網友的心得跟問題,也整理一下自己的心得跟問題。
也查了一些資料,想討論一些有爭議的部分,跟理出故事的主軸。
沒有要直接陳述整部的劇情,不過難免爆雷,請斟酌觀看。
逃避可恥但有用,作者劇名就取的讓人玩味。
源自匈牙利諺語,Sz嶲yen a fut嫳, de hasznos.
看別人說似乎是不要跟強敵硬碰硬,留得青山在不怕沒柴燒的意思。
所以究竟是要逃避什麼呢?為什麼可恥?怎麼個有用法?
個人解讀,可能是逃避艱困的現實,活在女主角的幻想裏面。
也或許是逃避就業的困難走進婚姻跟家的庇護裏。
雖然還不很明白作者的立意,但美栗落寞的獨白或許無意的透漏了一些。
預告就說這是社會派愛情喜劇,
雖然某些程度超現實,但應該是有想認真討論契約婚做為工作的可能性。
不是單純的做為搞浪漫的媒介。
或許有些人覺得有點扯,
但我覺得編劇已經在這個題材上盡可能合理化。
不在日本,不大了解日本就業方面的困難。
但爬文有看到網友說法,引述一下:
文科生在日本就業較為艱困,特別是女性,
常常要負責倒水、接電話、送文件的雜務。
更有甚者,會因為外貌而有不同的差別待遇。
美栗就是這樣典型的例子,找不到正職的工作只能當派遣員。
努力、忍耐,最後還被辭退了,感覺不被需要的美栗心裏空虛的洞越挖越深。
或許很多無業遊民跟尼特族就是卡在這樣無底的泥淖,
渾渾噩噩、無所事事的過生活。
所以她迫切需要一個被肯定的機會,一個生存的意義。
接受家政婦的工作以及想出契約婚的點子,也沒有那麼難以理解吧。
在這裏題一下,美栗惹人憐愛的人設。
有耐心、不怕吃苦又細心溫柔,可是始終機遇不佳。
有一點妄想癖也是為了維持自己繼續樂觀努力的動力吧。
TBS的情熱大陸
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%85%E7%86%B1%E5%A4%A7%E9%99%B8
ps.結衣本人現實中真的有被這個節目採訪過,可以自行搜尋影片
NHK的仕事流儀
http://blog.udn.com/vinwu/5732088 (借用網友網誌資料,不妥請來信移除)
兩個節目的共通性就是會挖掘成功人士在成名背後,
不為人知的、一點一滴的努力與汗水。
美栗常常幻想被這些節目採訪,因為她也在大家看不到的地方努力著,
渴望被看到,渴望被肯定,渴望被選擇,渴望被需要。
我想這應該是這部作品主軸的一部分吧。
所以當津崎看到她的努力並加以肯定的時候,她才會那麼感動。
就像今日子裏面說的吊橋理論一樣,在深淵里拉了她一把。
她才會不惜以結婚為代價也要堅持這份工作吧。
不是建立在愛情,而是「需要,與被需要。」
這份契約婚就這麼誕生了。
雖然有點異想天開卻又認真的討論這種可能性。
以「事實婚」而非「普通結婚」的方式維持這份工作。
也就是法律上不登記,只變更住民票(居住地址)並同居。
好處應該是以後分開時,不會留下已婚的紀錄,也沒有贍養費的問題。
只是為了節省開銷並取得社會福利的手段。
(我的理解是這樣)
這邊題一下津崎的人設,與美栗有許多相似的地方,細心負責而溫柔。
不同是津崎比較冷,而美栗比較熱情。
未來應該會因此而擦出一連串的火花吧!
最後,就著角色的設定跟選定,再度嘗試解釋合理性。
很多人說男主角選太帥會不合理,但我覺得女主角選太漂亮才是不合理。
因為男生只要很被動,就算帥得跟金城武一樣,35歲還是魔法師也是有可能的。
而女生如果美得跟結衣一樣,在一般的職業跟生活中,
25歲還單身,找工作還頻頻被打槍,是不可能的。
然而,收視率的考量吧,找白洲美加演收視率可能會很差。
所以,美栗的設定應該是外貌很普通的女生,說不定還有點不起眼。
在津崎稱讚美栗的對話中也沒有提到可愛、漂亮、美麗這些字彙。
美栗是天性樂觀的普通女孩,津崎又是冷漠高階白領的草食系男子,
去做家政婦也就比較沒有上社會新聞的危險。
加上津崎又是美栗爸以前的部下,應該是對他為人知根知底,
說不定還很欣賞津崎,有意無意的想藉機會把他們湊成一對。
從津崎跟美栗去見父母時,美栗爸媽期待著什麼的表情不難猜測出來。
http://i.imgur.com/12HNZ2A.jpg
希望劇情可以進展越來越精彩,也看到更多有趣的討論。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.114.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1476453919.A.04B.html
推
10/14 22:10, , 1F
10/14 22:10, 1F
※ 編輯: aq1 (49.216.114.184), 10/14/2016 22:17:34
→
10/14 22:18, , 2F
10/14 22:18, 2F
推
10/14 22:18, , 3F
10/14 22:18, 3F
→
10/14 22:21, , 4F
10/14 22:21, 4F
覺得這部戲的演員演技都蠻自然的,恰如其分,讓人看得舒服
該誇張的地方也演得很逗趣
可以多看幾次多揣摩一下,我看了多次是覺得每場戲都演得蠻有水準
提個番宣時的趣事,
星野說在公車上的戲握拳說自己是專業獨身的時候
結衣也很快的反應過來並跟著做,
這是劇本上沒有的,但卻達到很好的同步效果。
這句話還因此上了推特熱搜,
兩人的默契跟演技值得信賴。
推
10/14 22:33, , 5F
10/14 22:33, 5F
推
10/14 22:34, , 6F
10/14 22:34, 6F
→
10/14 22:34, , 7F
10/14 22:34, 7F
推
10/14 22:37, , 8F
10/14 22:37, 8F
→
10/14 22:38, , 9F
10/14 22:38, 9F
→
10/14 22:41, , 10F
10/14 22:41, 10F
推
10/14 22:53, , 11F
10/14 22:53, 11F
推
10/14 23:00, , 12F
10/14 23:00, 12F
→
10/14 23:03, , 13F
10/14 23:03, 13F
→
10/14 23:08, , 14F
10/14 23:08, 14F
推
10/14 23:08, , 15F
10/14 23:08, 15F
推
10/14 23:13, , 16F
10/14 23:13, 16F
→
10/14 23:13, , 17F
10/14 23:13, 17F
※ 編輯: aq1 (49.216.114.184), 10/14/2016 23:30:03
→
10/14 23:40, , 18F
10/14 23:40, 18F
倒不是這板而已,推特粉絲累積8.3萬,yahoo.jp1700人評分4.01/5.0
豆瓣1440人評分8.5/10.0,好評持續上升中
在這一季的日劇中,評價算是相當不錯
推
10/14 23:44, , 19F
10/14 23:44, 19F
→
10/14 23:45, , 20F
10/14 23:45, 20F
※ 編輯: aq1 (49.216.114.184), 10/15/2016 00:07:01
推
10/15 00:04, , 21F
10/15 00:04, 21F
→
10/15 00:05, , 22F
10/15 00:05, 22F
→
10/15 00:05, , 23F
10/15 00:05, 23F
推
10/15 00:09, , 24F
10/15 00:09, 24F
→
10/15 00:09, , 25F
10/15 00:09, 25F
推
10/15 00:11, , 26F
10/15 00:11, 26F
推
10/15 00:12, , 27F
10/15 00:12, 27F
→
10/15 00:13, , 28F
10/15 00:13, 28F
→
10/15 00:14, , 29F
10/15 00:14, 29F
→
10/15 00:15, , 30F
10/15 00:15, 30F
→
10/15 00:22, , 31F
10/15 00:22, 31F
推
10/15 00:25, , 32F
10/15 00:25, 32F
推
10/15 00:30, , 33F
10/15 00:30, 33F
→
10/15 00:33, , 34F
10/15 00:33, 34F
還有 223 則推文
還有 4 段內文
→
10/16 18:14, , 258F
10/16 18:14, 258F
→
10/16 18:15, , 259F
10/16 18:15, 259F
→
10/16 18:46, , 260F
10/16 18:46, 260F
→
10/16 18:48, , 261F
10/16 18:48, 261F
→
10/16 18:48, , 262F
10/16 18:48, 262F
※ 編輯: aq1 (49.216.115.96), 10/16/2016 18:50:50
推
10/16 21:13, , 263F
10/16 21:13, 263F
推
10/16 21:54, , 264F
10/16 21:54, 264F
→
10/16 21:54, , 265F
10/16 21:54, 265F
→
10/16 21:54, , 266F
10/16 21:54, 266F
推
10/16 22:05, , 267F
10/16 22:05, 267F
→
10/16 22:05, , 268F
10/16 22:05, 268F
→
10/16 22:49, , 269F
10/16 22:49, 269F
→
10/16 22:51, , 270F
10/16 22:51, 270F
→
10/16 22:53, , 271F
10/16 22:53, 271F
→
10/16 22:55, , 272F
10/16 22:55, 272F
→
10/16 22:56, , 273F
10/16 22:56, 273F
→
10/16 23:01, , 274F
10/16 23:01, 274F
→
10/16 23:04, , 275F
10/16 23:04, 275F
→
10/16 23:04, , 276F
10/16 23:04, 276F
→
10/16 23:05, , 277F
10/16 23:05, 277F
→
10/16 23:12, , 278F
10/16 23:12, 278F
推
10/16 23:24, , 279F
10/16 23:24, 279F
→
10/16 23:25, , 280F
10/16 23:25, 280F
推
10/17 12:15, , 281F
10/17 12:15, 281F
→
10/17 12:15, , 282F
10/17 12:15, 282F
→
10/17 12:23, , 283F
10/17 12:23, 283F
→
10/17 12:23, , 284F
10/17 12:23, 284F
→
10/17 12:24, , 285F
10/17 12:24, 285F
推
10/17 12:39, , 286F
10/17 12:39, 286F
→
10/17 12:41, , 287F
10/17 12:41, 287F
→
10/17 12:44, , 288F
10/17 12:44, 288F
→
10/17 12:47, , 289F
10/17 12:47, 289F
→
10/17 12:49, , 290F
10/17 12:49, 290F
→
10/17 12:55, , 291F
10/17 12:55, 291F
→
10/17 13:00, , 292F
10/17 13:00, 292F
→
10/17 13:01, , 293F
10/17 13:01, 293F
推
10/18 13:54, , 294F
10/18 13:54, 294F
推
10/19 09:40, , 295F
10/19 09:40, 295F
推
10/20 13:46, , 296F
10/20 13:46, 296F