Re: [地雷] 最棒的離婚 Ep07(信件全文)
雷&原文吃光光(?)
因為太喜歡坂元老師設計的信 所以決定把全文直接放上來
中文的部分是自己翻譯的版本
可能在某些地方為了中文上的通順 會跟日文版有些許差異
請大家見諒
坂元老師在最近的三部作品(Mother, 儘管如此也要活下去, 最棒的離婚)
都用了信件的方式來讓腳色抒發心情
然後每一篇都能讓人大哭...
光生さんへ
給光生
光生さんだって、今自分でそう書いててびっくりしました
寫下光生這個名字 連我自己都嚇了一跳
あなたのことを名前で呼ぶのは、ちょっと記憶にないぐらい久しぶりな感じして、
なんか緊張します。
用光生這個名字稱呼你 不知道已經是多久以前了 總覺得有些緊張
取り敢えずご報告です。
首先 報告一下
私、家を出ました。部屋を見て、びっくりしましたか?口を開いてませんか?
我離開這個家了 看到房間空蕩蕩的 有沒有嚇了一跳呢? 有沒有開口表現出驚訝呢?
今説明しますので、ひとまずそれを閉めてください。
接下來我會解釋的 請先冷靜下來聽我說吧
あのね、光生さん、やっぱりこのまま一緒に住んでいるのは変だと思いました。
那個 光生 我們現在這樣一起住 我還是覺得很奇怪
私達は、離婚して結構経つし、なにかと支障があると思うのです。
我們已經離婚了 總覺得有些地方有些不便 憋扭
どんな支障かはうまく説明できないのですが、
最近、どうもまた、あなたのことを見てると、変にざわざわとするのです。
但是是那些地方出問題 我也說不出來 總覺得最近 只要看著你 心裡就會很亂
私なりに、そのざわざわを打ち消すとか、
或いは、元に戻す努力を検討してみたのですが、どちらもうまくいきませんでした。
我也嘗試過 想讓這樣紛亂心情消失 或是回到我們最原始的狀態 但還是沒有成功
私、あなたのことを変だとか言いましたが、
どうやら誰より変なのは私なのかも知れません。
我曾經說過你很奇怪 也許奇怪的人是我吧
いろんなことの調整がうまくできないのです。
我沒辦法很順利的調適過來
好きな人とは生活上気が合わない。気が合う人は好きになれない。
喜歡的人在生活上無法契合 契合的人又沒辦法喜歡
私、あなたの言うことやすることには、何一つ同意できないけど、
でも好きなんですね。
雖然你的所作所為我沒辦法認同 但我就是喜歡你
愛情と生活はいつもぶつかって、なんというか、
それは私が生きる上で抱える、とても厄介な病なのです。
愛情跟生活充滿了衝突 可能是我這一生 永遠都改不了的毛病吧
前に映画見に行きましたよね。
還記得我們曾經一起去看電影嗎?
ほら、私が十分遅刻したとき、横断歩道を渡ったら、
待ち合わせのところにあなたが立っていました。
那是我遲到十分鐘那次 在馬路的另一端 看著你站在我們約定好的地方
寒そうにして、ポケットに手をいれてました。
好像很冷似的 把手放進口袋裡
この人は、いま私をまってるんだ。
那個人在等著我呢
そう思うと、なぜか嬉しくなって、いつまでも見ていたくなりました。
只要這樣想 我就會覺得很開心 想要一直這樣注視著你
それは、映画を見るより、ずっと素敵な光景だったのです。
因為比起電影 這樣的畫面更加美好
あなたをこっそり見るのが好きでした。
我很喜歡偷偷看著你
あなたは照れ屋で、なかなかこっち向かないから、
盗み見るチャンスはたびたびあったのです。
你總是很害羞 不敢直視著我 也讓我有很多機會可以偷看你
目黒川を二人で並んで歩くとき、こっそり見てました。
在兩人並肩走在目黑川的時候 我偷偷看著你
DVD見てる時、本読んでる時、いつもあなたを盗み見て、気持ちは自然と弾みました。
看DVD的時候 看書的時候 我總是這樣偷看著你 心情又雀躍起來
桜が見える家にお嫁にきて、桜が嫌いな人と一緒に暮らして
嫁入一個可以看見櫻花的家 跟一個討厭櫻花的人一起生活
だけど、あなたが思うより、ずっと、私はあなたに甘えていたし、
包容力っていうのとは少し違うけど
但我比你想像中的還要依賴你 雖然彼此之間沒有甚麼包容可言
あなたの膝でくつろぐ心地よさを感じていました。
躺在你腿上的時候 我感覺到無比的安心舒適
一日日向にいるような。そんな、まるで猫のように。
就像是一隻整天躺在陽光下的貓咪一樣
もしかしたら、私はこの家に住む三匹目の猫のようなものだったのかもしれません。
也許 我就是這個家的第三隻貓咪吧
美味しご飯をありがとう。
謝謝你的美味料理
暖かいベットをありがとう。
謝謝你的溫暖床鋪
膝の上で頭を撫でてくれてありがとう。
謝謝你讓我把頭枕在你的腿上
あなたを見上げたり、見下ろしたり、盗み見たり、まじまじ見たり、
そんなことがなにより掛け替えのない幸せでした。
能這樣仰望你 俯視你 偷看你 凝視你 是我難以取代的幸福
光生さん、ありがとう。
光生 謝謝你
お別れするのは自分で決めたことだけど、少し寂しい気もします。
雖然是我自己決定要離開的 但多少還是感覺到一些寂寞
でも、もし、またあなたをこっそり見たくなった時は、
あなたにちょっと話しかけたくなったときは。
如果 哪一天我想偷看你的時候 想跟你說些話的時候
またどこかで・・・
一定會在某個地方...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.36.85
推
02/23 14:35, , 1F
02/23 14:35, 1F
推
02/23 14:39, , 2F
02/23 14:39, 2F
推
02/23 14:44, , 3F
02/23 14:44, 3F
推
02/23 14:45, , 4F
02/23 14:45, 4F
推
02/23 14:57, , 5F
02/23 14:57, 5F
推
02/23 14:57, , 6F
02/23 14:57, 6F
推
02/23 14:59, , 7F
02/23 14:59, 7F
推
02/23 15:14, , 8F
02/23 15:14, 8F
推
02/23 15:19, , 9F
02/23 15:19, 9F
推
02/23 15:43, , 10F
02/23 15:43, 10F
推
02/23 15:46, , 11F
02/23 15:46, 11F
推
02/23 15:53, , 12F
02/23 15:53, 12F
推
02/23 16:32, , 13F
02/23 16:32, 13F
推
02/23 16:41, , 14F
02/23 16:41, 14F
推
02/23 16:42, , 15F
02/23 16:42, 15F
推
02/23 16:45, , 16F
02/23 16:45, 16F
推
02/23 16:58, , 17F
02/23 16:58, 17F
推
02/23 17:09, , 18F
02/23 17:09, 18F
推
02/23 17:23, , 19F
02/23 17:23, 19F
推
02/23 17:30, , 20F
02/23 17:30, 20F
推
02/23 17:36, , 21F
02/23 17:36, 21F
推
02/23 17:57, , 22F
02/23 17:57, 22F
推
02/23 18:13, , 23F
02/23 18:13, 23F
推
02/23 18:22, , 24F
02/23 18:22, 24F
推
02/23 18:42, , 25F
02/23 18:42, 25F
推
02/23 19:15, , 26F
02/23 19:15, 26F
推
02/23 19:37, , 27F
02/23 19:37, 27F
當然可以 我只是幫忙翻譯而已 如果有錯就請多擔待啦!!
推
02/23 19:53, , 28F
02/23 19:53, 28F
推
02/23 20:25, , 29F
02/23 20:25, 29F
推
02/23 20:29, , 30F
02/23 20:29, 30F
推
02/23 20:40, , 31F
02/23 20:40, 31F
→
02/23 20:40, , 32F
02/23 20:40, 32F
推
02/23 20:42, , 33F
02/23 20:42, 33F
※ 編輯: jameskysea 來自: 36.229.192.17 (02/23 20:47)
推
02/23 20:53, , 34F
02/23 20:53, 34F
推
02/23 21:28, , 35F
02/23 21:28, 35F
推
02/23 21:44, , 36F
02/23 21:44, 36F
推
02/23 21:48, , 37F
02/23 21:48, 37F
推
02/23 22:06, , 38F
02/23 22:06, 38F
推
02/23 23:12, , 39F
02/23 23:12, 39F
推
02/23 23:25, , 40F
02/23 23:25, 40F
推
02/23 23:38, , 41F
02/23 23:38, 41F
推
02/24 03:00, , 42F
02/24 03:00, 42F
推
02/24 08:39, , 43F
02/24 08:39, 43F
推
02/24 11:21, , 44F
02/24 11:21, 44F
推
02/24 11:35, , 45F
02/24 11:35, 45F
推
02/24 11:43, , 46F
02/24 11:43, 46F
→
02/24 11:43, , 47F
02/24 11:43, 47F
推
02/24 12:22, , 48F
02/24 12:22, 48F
推
02/24 12:27, , 49F
02/24 12:27, 49F
→
02/24 12:53, , 50F
02/24 12:53, 50F
推
02/24 13:14, , 51F
02/24 13:14, 51F
→
02/24 13:22, , 52F
02/24 13:22, 52F
推
02/24 17:36, , 53F
02/24 17:36, 53F
推
02/24 17:48, , 54F
02/24 17:48, 54F
→
02/24 17:50, , 55F
02/24 17:50, 55F
→
02/24 17:51, , 56F
02/24 17:51, 56F
推
02/24 17:55, , 57F
02/24 17:55, 57F
推
02/24 18:45, , 58F
02/24 18:45, 58F
推
02/24 19:23, , 59F
02/24 19:23, 59F
推
02/24 19:44, , 60F
02/24 19:44, 60F
推
02/24 20:39, , 61F
02/24 20:39, 61F
推
02/24 20:44, , 62F
02/24 20:44, 62F
推
02/24 21:18, , 63F
02/24 21:18, 63F
→
02/24 22:47, , 64F
02/24 22:47, 64F
推
02/24 22:52, , 65F
02/24 22:52, 65F
推
02/24 23:51, , 66F
02/24 23:51, 66F
推
02/25 02:25, , 67F
02/25 02:25, 67F
→
02/25 02:26, , 68F
02/25 02:26, 68F
推
02/25 09:00, , 69F
02/25 09:00, 69F
→
02/25 11:25, , 70F
02/25 11:25, 70F
→
02/25 11:26, , 71F
02/25 11:26, 71F
推
02/25 22:59, , 72F
02/25 22:59, 72F
→
02/25 22:59, , 73F
02/25 22:59, 73F
→
02/25 23:00, , 74F
02/25 23:00, 74F
推
02/26 01:16, , 75F
02/26 01:16, 75F
推
02/26 02:33, , 76F
02/26 02:33, 76F
推
02/26 06:47, , 77F
02/26 06:47, 77F
→
02/26 06:49, , 78F
02/26 06:49, 78F
→
02/26 06:49, , 79F
02/26 06:49, 79F
→
02/26 06:52, , 80F
02/26 06:52, 80F
→
02/26 06:53, , 81F
02/26 06:53, 81F
推
02/26 11:55, , 82F
02/26 11:55, 82F
推
02/26 15:01, , 83F
02/26 15:01, 83F
→
02/26 15:02, , 84F
02/26 15:02, 84F
推
02/27 15:36, , 85F
02/27 15:36, 85F
推
02/28 20:54, , 86F
02/28 20:54, 86F
推
03/01 21:15, , 87F
03/01 21:15, 87F
推
03/01 23:49, , 88F
03/01 23:49, 88F
推
03/03 13:20, , 89F
03/03 13:20, 89F
推
03/26 15:52, , 90F
03/26 15:52, 90F
推
04/04 22:26, , 91F
04/04 22:26, 91F
推
06/04 21:29, , 92F
06/04 21:29, 92F
→
06/04 21:30, , 93F
06/04 21:30, 93F
→
08/16 01:29, , 94F
08/16 01:29, 94F
推
10/11 19:07, , 95F
10/11 19:07, 95F