Re: [心得] 專業主婦偵探~我是影子 第一回

看板Japandrama作者 (2000cc)時間12年前 (2011/10/25 21:27), 編輯推噓38(38051)
留言89則, 33人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
保密防雷 這部實在是很讓人驚喜的乾淨作品,第一集節奏恰到好處,主要人物都給了鮮明的交代, 愛真的可以讓一個女人發揮200%的潛力啊!!!短短三個月就從單純小主婦變身為幹練獨立 的主婦偵探,深田恭子的演出賦予芹菜豐富層次和飽和感;頂著萬年髮型的藤木直人在這 齣作品裡變成了一個... ...正常男人,能這麼說嗎?!尤其是被打飛炸蝦天婦羅他那一瞪! 很難得看到他有這種演出;女部長、芹菜老爸之後會有什麼作為也很令人在意,打桌球那 裡有種箭在弦上,一觸即發的感覺;當然啦古田新太和桐谷健太的角色也十分巧妙,偵探 像教官,理髮師是導師,我是沒看過原著啦,期待之後這些人會擦出什麼火花。 第1集最讓我有共鳴的台詞是理髮師對芹菜說的:如果你自己不改變,什麼都不會改變喔。 原文是アンタガ変わんなきゃ 何も変わらないよ。這句話簡直是當頭棒喝啊! 比陣內罵得口沫橫飛還有用XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

10/25 21:28, , 1F
這部的藤木腳色很不討喜又可惡,但是我無法討厭穿著西
10/25 21:28, 1F

10/25 21:28, , 2F
裝的帥氣部長 >///<
10/25 21:28, 2F

10/25 21:29, , 3F
XDDD這倒是 聽他叫別人部長還真不習慣...= ='
10/25 21:29, 3F

10/25 21:31, , 4F
推アンタガ変わんなきゃ 何も変わらないよ~~
10/25 21:31, 4F

10/25 21:38, , 5F
推アンタガ変わんなきゃ 何も変わらないよ這句!!!
10/25 21:38, 5F

10/25 21:46, , 6F
這部好看 主要角色選角也好喜歡 前面主婦深田好膩人 之後
10/25 21:46, 6F

10/25 21:46, , 7F
變身偵探整個清爽起來XD 加麵的拉麵看起來好好吃(餓
10/25 21:46, 7F

10/25 21:48, , 8F
這部很意外是看了四部目前第一名耶 不過很怕之後會形式化
10/25 21:48, 8F

10/25 21:48, , 9F
相信我 這種拉麵只有前幾口會覺得好吃 吃到後來會覺得超膩
10/25 21:48, 9F

10/25 21:48, , 10F
日本人怎有辦法把一整碗重口味的拉麵吃得乾乾淨淨.....@@
10/25 21:48, 10F

10/25 21:50, , 11F
推~這部真的節奏剛好
10/25 21:50, 11F

10/25 21:51, , 12F
是桐谷唷~不是桐野
10/25 21:51, 12F
已更正,謝謝

10/25 21:52, , 13F
推A大 去花月嵐吃了幾口拉麵就覺得很油膩很不習慣.....
10/25 21:52, 13F

10/25 21:53, , 14F
(離題了XD)這部很期待深田接下來會變得多幹練 好看推~!
10/25 21:53, 14F

10/25 21:55, , 15F
這樣說來主婦深田就像一碗加了麵的拉麵(煙
10/25 21:55, 15F

10/25 21:57, , 16F
推樓上,拉麵梗真是富有深意...
10/25 21:57, 16F

10/25 22:02, , 17F
真的好看!!!心情會隨著恭子起伏
10/25 22:02, 17F

10/25 22:02, , 18F
還有感覺藤木應該是芹菜爸安插在公司的間諜
10/25 22:02, 18F

10/25 22:35, , 19F
推聽部長叫部長真的很怪XD期待後面的劇情!
10/25 22:35, 19F

10/25 22:37, , 20F
真的!!聽他叫別人部長真的超不習慣阿~~~~~
10/25 22:37, 20F

10/25 22:37, , 21F
這部真好看...恭子無辜的眼神好惹人憐愛^^...期待恭子
10/25 22:37, 21F

10/25 22:38, , 22F
接下來的改變和進化...
10/25 22:38, 22F

10/25 22:41, , 23F
期待恭子之後和桐谷的進展 (誤)
10/25 22:41, 23F

10/25 22:47, , 24F
話說桐谷嘴巴真的很壞很S XDD 配超M的芹菜剛好>///<
10/25 22:47, 24F

10/25 22:49, , 25F
感覺很可愛的一對XDD (不~我不是要故意忽略部長的~)
10/25 22:49, 25F

10/25 22:54, , 26F
藤木戲份好少喔 看下來感覺不錯 但並不覺得劇情令人
10/25 22:54, 26F

10/25 22:54, , 27F
驚艷或是很新鮮 不過會繼續追
10/25 22:54, 27F

10/25 22:57, , 28F
変わんなきゃ = 変わらなきゃ = 変わらない ?
10/25 22:57, 28F

10/25 23:01, , 29F
我很喜歡藤木這次的正常男人角色耶,不覺得他可惡
10/25 23:01, 29F

10/25 23:01, , 30F
変わんなきゃ = 変わらなければなりません  吧...
10/25 23:01, 30F

10/25 23:01, , 31F
因為芹菜主婦剛開始的個性真的太可怕了,受不了是正常的
10/25 23:01, 31F

10/25 23:02, , 32F
去踩了原著雷.原著有一點點黑暗.不曉得日劇會怎麼編~
10/25 23:02, 32F

10/25 23:06, , 33F
我覺得這部藤木比較像影子 超沒存在感的啊 像個背景似的
10/25 23:06, 33F

10/25 23:07, , 34F
希望之後角色更有血肉點 還蠻喜歡桐谷的表現 之前沒看過他
10/25 23:07, 34F

10/25 23:15, , 35F
這部好看 既輕鬆 又不失意義
10/25 23:15, 35F

10/25 23:20, , 36F
推藤木沒存在感 認真覺得炸蝦飯那一瞪還比較有感覺XD
10/25 23:20, 36F

10/25 23:39, , 37F
羅蜜有點像恭子養的狗XDD
10/25 23:39, 37F

10/25 23:51, , 38F
推樓上和樓樓上~ 另外炸蝦飯飛出去那裡...我覺得好可惜=口=
10/25 23:51, 38F

10/25 23:51, , 39F
変わらなければなりません 要怎麼翻 @@a?
10/25 23:51, 39F

10/25 23:53, , 40F
非改變不可,一定要改變之類的吧= =a
10/25 23:53, 40F

10/25 23:54, , 41F
那 アンタガ変わんなきゃ 何も変わらないよ
10/25 23:54, 41F

10/25 23:55, , 42F
不就變成 你一定要改變,什麼都不會改變的喲 ?
10/25 23:55, 42F

10/25 23:56, , 43F
你自己一定要變否則啥都不會變 就像原PO裡台詞
10/25 23:56, 43F

10/25 23:57, , 44F
変わらなければなりません 我以為是 不改變的話不行
10/25 23:57, 44F

10/25 23:57, , 45F
羅蜜是深恭的狗沒錯喔,官網上有寫XDD
10/25 23:57, 45F

10/25 23:57, , 46F
但是 你自己不改變的話不行,什麼都不會改變
10/25 23:57, 46F

10/25 23:58, , 47F
好像多了個"不行" = =a
10/25 23:58, 47F

10/25 23:58, , 48F
其實意思都很接近~ 原來那狗真的是深恭的XDDD
10/25 23:58, 48F

10/25 23:58, , 49F
啊,應該是等於"変わらなければ", 翻成"如果不改變的話"
10/25 23:58, 49F

10/26 00:00, , 50F
去掉"不行"的話 那我又有另一個問題想請問
10/26 00:00, 50F

10/26 00:01, , 51F
「強くならなきゃ 言い聞かせてる」 要怎麼翻?
10/26 00:01, 51F

10/26 00:05, , 52F
「告訴自己一定要變強」吧
10/26 00:05, 52F

10/26 00:07, , 53F
雖然您問的句子裡沒有自分に字樣,但這樣講感覺較順= =a
10/26 00:07, 53F

10/26 00:07, , 54F
照da大最後的說法 強くならなきゃ = 強くならなければ
10/26 00:07, 54F

10/26 00:08, , 55F
變成是 「不變強的話」 而不是「不變強的話不行」
10/26 00:08, 55F

10/26 00:09, , 56F
反而少了個"不行" = =a
10/26 00:09, 56F

10/26 00:09, , 57F
是呀, 只翻到"的話"好像沒講完
10/26 00:09, 57F

10/26 00:10, , 58F
所以我才有疑問 到底有沒有"不行"呢 @@
10/26 00:10, 58F

10/26 00:16, , 59F
這是中文講話語意問題而已 後面有沒有句子翻起來當然不一樣
10/26 00:16, 59F

10/26 00:16, , 60F
其實你可以去看日文版的#19Rs2bLO ,這是口語用法
10/26 00:16, 60F

10/26 00:16, , 61F
[順應上下文看情況翻吧
10/26 00:16, 61F

10/26 00:19, , 62F
告訴自己一定要變強和告訴自己不變強不行,不是一樣的嗎?
10/26 00:19, 62F

10/26 00:19, , 63F
其實"不改變的話"就隱含了"不改變不行"的意思了
10/26 00:19, 63F

10/26 00:22, , 64F
gue大歸納的是, 一定要=不...不行
10/26 00:22, 64F

10/26 00:26, , 65F
推樓上幾位 翻譯又不是一對一翻 會隨著句子改變語氣跟說法
10/26 00:26, 65F

10/26 00:36, , 66F
根據日文版的#19Rs2bLO なきゃ有可能是なきゃならない
10/26 00:36, 66F

10/26 00:37, , 67F
的省略 也就是說 変わらなきゃ = 変わらなければ 沒錯
10/26 00:37, 67F

10/26 00:38, , 68F
但是這個「変わらなきゃ」也有可能是「変わらなきゃな
10/26 00:38, 68F

10/26 00:38, , 69F
らない」的省略 所以他的意思也有可能是
10/26 00:38, 69F

10/26 00:39, , 70F
「変わらなければならない」
10/26 00:39, 70F

10/26 01:17, , 71F
很意外這部評價這麼好,因為這部首播時剛好我在日本,
10/26 01:17, 71F

10/26 01:17, , 72F
看的感覺好像很難看說= =
10/26 01:17, 72F

10/26 01:30, , 73F
深田恭子腳真的滿大的 他幾年前在堂本兄弟裡所言不假XD
10/26 01:30, 73F

10/26 01:57, , 74F
樓上我記得!!沒記錯的話我記得是26cm?
10/26 01:57, 74F

10/26 02:25, , 75F
這裡的変わんなきゃ = 変わらなければ 沒錯
10/26 02:25, 75F

10/26 02:26, , 76F
就是"如果你不改變的話"..什麼都不會改變的意思
10/26 02:26, 76F

10/26 02:44, , 77F
對好像是26!我剛還在想到底是25還是26 XD
10/26 02:44, 77F

10/26 06:03, , 78F
看了這部比想像中有意思XD不過深恭太恐怖了都不會老阿
10/26 06:03, 78F

10/26 07:59, , 79F
只有我喜歡膩人的深恭嗎? 我覺得那樣好單純可愛 XD
10/26 07:59, 79F

10/26 12:09, , 80F
我也去踩了原著的雷 真的頗黑暗 希望日劇能輕鬆一點
10/26 12:09, 80F
※ 編輯: phree 來自: 118.167.188.227 (10/26 13:05)

10/26 13:06, , 81F
深恭還不到30,連熟女都還稱不上阿XDDD
10/26 13:06, 81F

10/26 13:19, , 82F
wiki了一下,原來她的年齡沒比她的腳大多少XD
10/26 13:19, 82F

10/26 13:26, , 83F
我也很喜歡原本的天真主婦 變得是她的老公 不覺得她需要改變
10/26 13:26, 83F

10/26 17:24, , 84F
深恭還不到看起來應該老的年齡呀XD 所以目前不會老正常~
10/26 17:24, 84F

10/26 19:43, , 85F
我的意思是他淡妝看起來跟10多年前神劇沒差多少啦XD
10/26 19:43, 85F

10/26 19:58, , 86F
這齣比想像的還要有趣!
10/26 19:58, 86F

10/26 20:51, , 87F
不知道有沒有機會再看到她跟金城武合作XD
10/26 20:51, 87F

10/29 16:06, , 88F
桐谷好S~又演這種使喚別人的角色~看的時候一直冒出絕零2的瀧
10/29 16:06, 88F

10/29 16:07, , 89F
10/29 16:07, 89F
文章代碼(AID): #1EfhargY (Japandrama)
文章代碼(AID): #1EfhargY (Japandrama)