Re: [LIVE] 鬼太郎之妻 第四十八集
1.活動弁士:
第24集的副標題"人生如同活動寫真一般",句中的"活動寫真"是日本在
明治、大正年間對"電影"的稱呼。在那個電影幾乎全是無聲電影(默劇)
的時代,為了讓觀眾能了解電影的內容,產生了對電影的內容加以解說
的職業---"活動弁士"。
但是活動弁士這種職業似乎是日本(以及相關地域)才有的職業,而歐美
國家則是在無聲電影之中插入字幕片來說明劇情。這或許是"旁白文化"
發達的日本所特有的現象吧!!事實上早期的臺灣電影在無聲電影時代也
有著"辯士"(執照需要)的職業,或許這就是受到日本的影響吧!!此外在
當時活動弁士是相當受到觀眾重視的,優秀的活動弁士甚至有著跟知名
演員一樣的高人氣。
不過在有聲電影出現後(1927年),無聲電影也慢慢的式微了。雖然這段
轉換期大概經過了40年,但大約在1940年之後,日本就以有聲電影做為
電影的拍攝主流了。而活動弁士這個職業也就慢慢的消失了。
2.聲優、貓楠、洗豆妖:
第20集(忙碌妖怪)裡與水木老師抬槓的紫色貓咪其實是出自於水木老師
的人物傳記漫畫"貓楠"(敘述日本學者"南方熊楠"的生平)裡的角色。在
這部漫畫裡這隻貓常常在南方先生身旁轉來轉去的。而劇中的貓的配音
是由資深聲優永井一郎先生所擔任的。
在第23集(妖怪跑到那裡去了??)裡幫助劇中的水木老師走出低潮的妖怪
"洗豆妖",擔任其配音工作的則是曾在GARO發表過漫畫作品,同時也是
資深演員的泉谷茂先生。
3.Kinema:
其實就是"電影"的意思。在劇中有水木老師一家人在自家開設的電影院
門前合影的畫面,招牌上的"境港キネマ"(在電視螢幕裡是倒反字)就是
"Kinema境港"(境港電影院)之意。不過キネマ(Kinema)這個字是屬於較
舊式的字彙,因為這是戰前(大正~昭和初期)所使用的。現今還是使用
"映畫"(Movie)為主。此外,還有個與Kinema相同意義的字彙"Cinéma"
(シネマ),是從法語轉出來的外來語。不過シネマ在日本就更少用了,
因為"シネ"與"死ね"的讀音很接近.....
另外一提,在美國有把藝術取向的電影稱為"Cinéma",而娛樂取向的
電影叫做"Movie"這樣的傾向。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.157.110
推
07/08 02:51, , 1F
07/08 02:51, 1F
推
07/08 02:52, , 2F
07/08 02:52, 2F
推
07/08 06:19, , 3F
07/08 06:19, 3F
推
07/08 08:48, , 4F
07/08 08:48, 4F
推
07/08 09:33, , 5F
07/08 09:33, 5F
→
07/08 09:36, , 6F
07/08 09:36, 6F
→
07/08 09:36, , 7F
07/08 09:36, 7F
推
07/08 10:05, , 8F
07/08 10:05, 8F
推
07/09 00:11, , 9F
07/09 00:11, 9F
推
07/09 10:03, , 10F
07/09 10:03, 10F
→
07/09 10:03, , 11F
07/09 10:03, 11F
→
07/09 10:11, , 12F
07/09 10:11, 12F
→
07/09 10:13, , 13F
07/09 10:13, 13F
→
07/09 10:15, , 14F
07/09 10:15, 14F
推
07/09 10:18, , 15F
07/09 10:18, 15F
→
07/09 10:19, , 16F
07/09 10:19, 16F
→
07/09 10:55, , 17F
07/09 10:55, 17F
→
07/09 11:14, , 18F
07/09 11:14, 18F
→
07/09 11:16, , 19F
07/09 11:16, 19F
→
07/09 11:18, , 20F
07/09 11:18, 20F
→
07/10 12:48, , 21F
07/10 12:48, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):