[情報] 仲村亨主演堂場瞬一的刑警小說日劇版

看板Japandrama作者 (胸肌西裝長腿亨超萌>///<)時間13年前 (2011/06/10 16:08), 編輯推噓16(16012)
留言28則, 17人參與, 最新討論串1/1
朝日電視台6月18日(六)晚間的「星期六2小時劇場」,即將推出改編自警察小說著名作家 堂場瞬一的作品《荊棘的街》的特別劇,而此劇的主角『永遠只能當一名刑警』的悲哀刑 警一角.上條,則是由仲村亨飾演。   此劇的故事初步設定是在荒廢的海港城市發生一件誤認逮捕案件的一年後,遭綁架的 少年其白骨遺體被發現。因為憎恨父親而捨棄故鄉的男子上條(仲村),在他成為警官後 ,為了案件搜查再次回到故鄉,而他在調查事件的同時,也必須面對種種的過去,在這當 中他陷入對於自己的生存意義感到動搖、不安與緊張的掙扎。仲村飾演的上條回到故鄉. 北嶺後,對逮捕綁架事件的犯人抱持著非比尋常的執著。上條為了對總是把工作擺第一、 家族次之的父親表達他的反抗,選擇遠走他鄉,結果他自己卻也因為同樣的理由,將自己 的兒子送給他人當養子。隨著搜查的進行,從保護喪失記憶的少年一事衍生而來的是令人 意想不到的進展,故事到了最後,則是細膩地描寫出上條的複雜心情:『自己本來要對父 親表達抗議,但自己卻也步上父親的後塵了嗎?』、『自己與兒子的關係也演變成同樣的 結果了嗎?』。此外,除了仲村亨,還有有森也実、浅利陽介、森本レオ、杉本哲太等人 共演。   而仲村本人也對他所接演的上條這個角色,表達了他的看法:「若要說是喜歡或是討 厭,我個人是不太喜歡這個角色啦(笑)所以我打從一開始就決定不投入個人的感情,要 以客觀的角度演出劇本上描寫的角色。但是,我卻在演出的時候想法開始逐漸改變,意識 到『原來他是選擇了工作,拋棄了其他事物生存下來的人』、『他將自己逼到絕境,並且 活在對組織與犯罪所感受到的『焦躁』裡』,當我這麼想的時候,就產生了『想要更了解 他』的想法。在演戲時,對角色的見解改變是常有的事,但這次卻特別多呢。」 中譯感謝tomohiko 與 泉 的翻譯校對 日文報導 http://news.thetv.jp/article/22156/ 朝日官網 http://www.tv-asahi.co.jp/dwide/contents/nextweek/0156/ 亨 亨 亨 亨 亨 … 囧 -- 東城醫大惡名昭彰SM惡魔二人組 (白鳥糾正:是天使二人組…) 助手→田口公平 功能→為白鳥挨拳頭 為白鳥打圓場 為白鳥泡咖啡 為白鳥折棉被(咦?!) (身高162cm清純男) 為白鳥付錢 為白鳥的智慧背書 為白鳥打聽消息 為白鳥背黑鍋 … 主人→白鳥圭輔 功能→三件式名牌西裝活動廣告 虐待田口 調戲田口 與護士聯誼 找犯人 (身高185cm長腿男) 以言語激怒身邊所有敵人 吃遍世間所有肉食 孝順田口的家人 很多仲村亨的部落格 http://blog.yam.com/speed2 網站 http://w9.loxa.com.tw/skysky1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.29.96

06/10 16:13, , 1F
推簽名檔
06/10 16:13, 1F

06/10 16:17, , 2F
金姐也很不開心正名啊.........XD
06/10 16:17, 2F

06/10 16:22, , 3F
不好唸啊 完全不懂他自己可以唸得那麼順
06/10 16:22, 3F

06/10 16:23, , 4F
自己的名字自己當然念得順嘛。XDD
06/10 16:23, 4F

06/10 16:23, , 5F
我是說中文他也唸得挺順的XD
06/10 16:23, 5F

06/10 16:35, , 6F
仲村來了! 徹! (多威呀)
06/10 16:35, 6F

06/10 16:35, , 7F
唸徹都唸十幾年了......超不習慣的
06/10 16:35, 7F

06/10 16:38, , 8F
自己的名字其他語言念法,通常會是第一了解習慣的啊XD
06/10 16:38, 8F

06/10 16:40, , 9F
您這麼說我就要汗顏了XD 如果那天有粉絲對著他喊仲村徹
06/10 16:40, 9F

06/10 16:40, , 10F
不知他會作何反應...(有人想嘗試嗎)
06/10 16:40, 10F

06/10 16:45, , 11F
一直想著藤澤亨就好念多了
06/10 16:45, 11F

06/10 16:45, , 12F
你標題打堂本瞬一內文打堂場瞬一,所以是哪一個?
06/10 16:45, 12F

06/10 16:47, , 13F
抱歉 已更正
06/10 16:47, 13F

06/10 17:40, , 14F
所以徹跟亨日文念法一樣嗎?
06/10 17:40, 14F

06/10 17:41, , 15F
嗯,日文漢字念法一樣,所以也就以前未經考證就誤譯至
06/10 17:41, 15F

06/10 17:42, , 16F
是啊 とおる
06/10 17:42, 16F

06/10 17:42, , 17F
今。
06/10 17:42, 17F

06/10 18:54, , 18F
亨哥! 好像老大XD
06/10 18:54, 18F

06/10 19:01, , 19F
徹比較好聽
06/10 19:01, 19F

06/10 19:15, , 20F
我看到仲村亨還想說這誰~原來是仲村徹啊!XD
06/10 19:15, 20F

06/10 20:26, , 21F
我覺得仲村徹比較有氣勢耶!!
06/10 20:26, 21F

06/10 20:28, , 22F
我也比較喜歡徹勝過亨...不過這是人家的名字
06/10 20:28, 22F

06/10 21:59, , 23F
反正用日文念法稱呼就一定不會錯
06/10 21:59, 23F

06/10 22:40, , 24F
他本名是"中村亨" 改鄙名是因為以高校太保出道時 另一位
06/10 22:40, 24F

06/10 22:40, , 25F
(打錯 改藝名)
06/10 22:40, 25F

06/10 22:42, , 26F
男主角叫風間トオル 就效法他一樣後面改成トオル
06/10 22:42, 26F

06/11 10:30, , 27F
看到仲村亨還想說這誰+1 已經對徹這個字有先入觀了
06/11 10:30, 27F

06/11 23:16, , 28F
即是說他本名的確是"亨",是錯譯多年吧~(香港一直是仲村亨)
06/11 23:16, 28F
文章代碼(AID): #1DyT44WV (Japandrama)