[問題] 月之戀人 ep2

看板Japandrama作者 (詠捷頭號粉絲(L))時間14年前 (2010/05/20 20:20), 編輯推噓26(26031)
留言57則, 30人參與, 最新討論串1/1
有雷========================================================================== 想請問月之戀人第二集裡 風見對秀美說 "你想做剩女嗎" 這個"剩女"是什麼意思呀................? 想了好久想不出來QQ 謝謝大家! 第一次在日劇版發文 有不對的地方還請多多指教 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.244.249.205

05/20 20:20, , 1F
敗犬吧..
05/20 20:20, 1F

05/20 20:25, , 2F
你仔細看日文字幕上有打"敗犬"
05/20 20:25, 2F

05/20 20:27, , 3F
大概是沒人要的意思嗎?
05/20 20:27, 3F

05/20 20:28, , 4F
白話版 :剩下的女人 意義同樓上
05/20 20:28, 4F

05/20 20:30, , 5F
大齡剩女 就是過了賞味期限還沒人要的女人
05/20 20:30, 5F

05/20 20:32, , 6F
不知道秀美是幾歲?有到敗犬的年齡嗎...?
05/20 20:32, 6F
謝謝大家! 我懂了~ :) ※ 編輯: tco6325 來自: 60.244.249.205 (05/20 20:32)

05/20 20:32, , 7F
秀美劇中設定28歲
05/20 20:32, 7F

05/20 20:33, , 8F
為啥回上海就會變敗犬阿?我覺得這個說辭很奇怪耶@@
05/20 20:33, 8F

05/20 20:34, , 9F
秀美劇中被設定28歲
05/20 20:34, 9F

05/20 20:34, , 10F
其實我也想不通,秀美的條件會沒人要嗎?那麼慘..
05/20 20:34, 10F

05/20 20:35, , 11F
謝謝回答!覺得這說詞很奇怪+1 不過反正整個劇本都很怪啦XD
05/20 20:35, 11F

05/20 20:35, , 12F
他的意思說回上海也沒工可打
05/20 20:35, 12F

05/20 20:37, , 13F
自己認為意思應該是:妳就要這樣逃走了嗎?
05/20 20:37, 13F

05/20 20:38, , 14F
我一直以為"敗犬"是工作能力強但沒人要的老女人耶XD
05/20 20:38, 14F

05/20 20:38, , 15F
回上海沒有比較好搞不好會更慘
05/20 20:38, 15F

05/20 20:40, , 16F
我也是,而且要很正有點像涼子的anego型(不是指她沒人要)
05/20 20:40, 16F

05/20 20:44, , 17F
推wasto,畢竟秀美來日本最重要的事是找父親,就這樣回去也
05/20 20:44, 17F

05/20 20:46, , 18F
太負氣了
05/20 20:46, 18F

05/20 20:47, , 19F
大家都知道意思,所以更搞不懂為何要用那兩個字
05/20 20:47, 19F

05/20 21:04, , 20F
我聽成"你要做淑女嗎?"....
05/20 21:04, 20F

05/20 21:07, , 21F
我當時聽成"生魚"...整個問號滿天飛!
05/20 21:07, 21F

05/20 21:12, , 22F
我是聽成「侍女」,想說怎麼用這麼古典的詞@@
05/20 21:12, 22F

05/20 21:16, , 23F
我聽成生女 w
05/20 21:16, 23F

05/20 21:19, , 24F
猛然一聽,我還以為是台語XD
05/20 21:19, 24F

05/20 21:20, , 25F
樓上幾位推文笑翻我XDDD 所以大家一開始都不懂嗎?
05/20 21:20, 25F

05/20 21:27, , 26F
而且當時風見的斷句是:你只是個 "生魚",我愣了一下!問
05/20 21:27, 26F

05/20 21:27, , 27F
如果沒有中文字幕..風見的中文真的很難懂說 @@
05/20 21:27, 27F

05/20 21:28, , 28F
號就出來了!我一直在想他在說什麼,後來才知是剩女
05/20 21:28, 28F

05/20 21:28, , 29F
在第一集中 風見還幫蓮介翻譯 那段真是笑點 ^^
05/20 21:28, 29F

05/20 21:30, , 30F
結果第2集蓮介的中文說的還比風見好XDDDD
05/20 21:30, 30F

05/20 21:35, , 31F
雖早知道剩女的意思 但一開始還真的反應不過來 以為是聖女
05/20 21:35, 31F

05/20 21:36, , 32F
我想蓮介其實不需要翻譯...日本人沒學中文也聽不出來啦
05/20 21:36, 32F

05/20 21:51, , 33F
le大,聽懂的應該沒幾個吧,而且搭配著字幕還是不懂..XD
05/20 21:51, 33F

05/20 21:54, , 34F
第一集風見那句"妳媽 我們來照顧 快出來"笑倒我了XD
05/20 21:54, 34F

05/20 21:55, , 35F
我想除了他的發音咬字不標準 斷句也是一個笑點XDD
05/20 21:55, 35F

05/20 21:56, , 36F
中文對話的劇本到底是誰寫的啊 太有才了
05/20 21:56, 36F

05/20 22:00, , 37F
很容易理解 "剩女"就是殘缺在這世上沒有男人理會愛惜 敗犬
05/20 22:00, 37F

05/20 22:01, , 38F
愛情劇就是一方找到另一方才稱緣滿
05/20 22:01, 38F

05/20 22:22, , 39F
我也覺得這裡接剩女(敗犬)很怪= =明明社長和秀美又沒愛到
05/20 22:22, 39F

05/20 22:23, , 40F
轟轟烈烈.浪費了秀美寶貴的青春之類的...(連開始都沒開始
05/20 22:23, 40F

05/20 22:23, , 41F
吧..)
05/20 22:23, 41F

05/20 22:32, , 42F
我想風見原本要表達的應該是負け犬(喪家犬),可是才華洋
05/20 22:32, 42F

05/20 22:33, , 43F
溢的熱情翻譯翻成了"敗犬"的中國詞彙"剩女" XDD
05/20 22:33, 43F

05/20 22:34, , 44F
我也覺得喪家犬比較合理... = =
05/20 22:34, 44F

05/20 22:46, , 45F
對耶~應該是喪家犬
05/20 22:46, 45F

05/20 22:47, , 46F
風間多講點中文啊~~ 笑點之一!
05/20 22:47, 46F

05/20 22:56, , 47F
推喪家犬的解讀 XD擺出正經的臉 講著莫名其妙的詞有笑點
05/20 22:56, 47F

05/20 23:06, , 48F
不會聽成"聖女"嗎....
05/20 23:06, 48F

05/20 23:50, , 49F
剛看完EP2覺得這齣可以改叫LG3,大家都在比心機的XDDDD
05/20 23:50, 49F

05/21 00:20, , 50F
不懂為什麼他硬要講中文......
05/21 00:20, 50F

05/21 06:40, , 51F
有在對岸看過綜藝節目的就懂了..
05/21 06:40, 51F

05/21 16:46, , 52F
原來蔡風見也是很心軟(?)的,明明第一集還壓著人家的頭
05/21 16:46, 52F

05/21 16:46, , 53F
說「給我講日語!」XD
05/21 16:46, 53F

05/21 16:47, , 54F
(我在日本土生土長'中文不好阿XD)
05/21 16:47, 54F

05/21 19:20, , 55F
突然有種蔡風見是甲甲的錯覺 不然幹嘛第二集結尾這樣搞
05/21 19:20, 55F

05/21 20:04, , 56F
我聽到的是〈輸女〉輸掉的女人~~
05/21 20:04, 56F

05/24 13:32, , 57F
不要再讓松田講中文了啦!!!!!!!!!!!!!!!!!! 好不舒服
05/24 13:32, 57F
文章代碼(AID): #1BzIaFVX (Japandrama)