Re: [問題] 花之繪姿的電話是否有變呢?
《人在日本,只能手機po文,敬請見諒》
內人是日本人、在下旅居日本約兩年。
文長,無耐心者可看最後的take home message
看到最近版上許多關於花之繪姿的討論,這家店的行徑真是讓在下嘖嘖稱奇。統整如下:
1、在電話中和客人明明確認好日期,但是報到後卻責怪客人約的是不同時間、或是沒有客人的資料。
2、客人一進門,就責怪客人為何臨時取消約定(但是客人明明沒有)。偏偏客人通過日語檢定N1,試著跟店家解釋,客人竟然被店家罵哭。最後竟然是客人一邊哭,店家一邊協助換裝。(什麼時候民視八點檔移到京都上演了?!)
3、客人不會日文,店家侍無忌憚的在客人旁用日文碎碎念
4、關於3小時或是全天的著裝行程。店家完全不順應客人需求,擅自決定甚至客人來店後才更改行程。一切標準只在於自己忙得忙不過來。
5、店家之前網路上有公佈傳真機號碼,但傳真機早已壞很久。客人打電話詢問有無收到傳真,竟然理直氣壯說傳真機壞了,只接受電話預約。完全不道歉
6、打電話去預約,店家會叫你打另一個電話。但是客人現在就是打著店家要求的電話。十足鬼打牆。
7、為了應付店家的陰晴不定的脾氣(支持這間店者將之解釋為京都人的風骨),善良的台灣人開始帶台灣的名產,甚至還請會日文的朋友用極謙卑禮貌的姿態寫信給店家。店家還完全不領情!我內心不禁大喊「天阿,到底誰是客人!」
看完千古奇文的描述後,我和內人討論這家店的做法合理不合理。
內人的回應是「這家店根本把台灣人當白痴耍,應該把店家的行徑錄影下來,po上網!」
台灣人真的很善良。在台灣平時上班受慣老闆的奴役。好不容易出國散心,還要花錢百般討好一個情緒說變就變的京都老婆婆。(真希望我們平常對父母也能如此逆來順受)
俗話說,入鄉隨俗。在日本,客人至上(不是要大家當奧客喔。)店家稱呼客人的日文是お客様,也就是客人大人、客人老爺、客人少奶奶。
今天我花日圓2500去一般的美容院剪頭髮。設計師都會微笑著稱呼我ataipei様(大人),最後剪完頭髮,結完賬後,一定會親自送出門外,有的還會加上90度鞠躬。
一間平價的美容院如此待客,花之繪姿收了客人那麼多錢,竟然可以罵客人,還要收辦手禮,台灣人還搶著去報名。我內心不禁大喊,鄉民阿,我們平時在黑店版的狠勁怎麼到了千年傳統的京都就軟掉了呢?
京都人的確很難搞。內人是說著標準日語長大,沒有文化,沒有傳統的關東人。內人也覺得京都人很腹黑(尤其是京都女人,真是女人何苦為難女人阿),歹到丁。但是京都人的難搞,是穿著優雅的和服,拐了10條北宜公路,然後用非常有禮貌的京都腔敬語酸人,瞧不起人。基本上除非日語如日本人一樣流利,不然我們聽起來只會覺得「哇,被京都人稱讚了!京都人真的好貼心!果然是有著千年傳統的京都」(跟法國人好浪漫真是異曲同工之妙)
花之繪姿這種口無遮攔(近乎潑婦罵街)的行勁,要是被2ch的酸民知道了,大概會是一面倒「一定是在日韓國人、在日支那人」,切割地一乾二淨。若是哪天有鄉民被氣倒,花之繪姿終於被告了。古美門律師在接受花之繪姿委任辯護後,大概會說「趕快証明你是前頭側頭型認知症。所以才會有情緒失控,健忘,以及反社會人格。」
在我和內人說完花之繪姿的精彩進行式後,內人和我都很好奇日本客人是怎麼看花之繪姿。於是我在Google 輸入了「花の絵姿 口コミ」的關鍵字。結果一篇評價都找不到。到是中文的心得文不少。這有下列3種可能。
1、花之繪姿跟google關係很好,把所有不利於己的評價都消除(不過矯往過正,好的評價也附帶全刪了)
2、花之繪姿日本客人極少,客人可能多達99.9%都是台灣人或其他講華語的外國人。
3、內人和我的google技術太差,應重修國中電腦。
在228記念日剛過完不久的今天,寫到這裡不禁感嘆,我們台灣人真的是斯德哥爾摩症候群很嚴重。(撲呲,本文已無法被忠視、旺旺叫電視台以及中癢日報引用了)
Ok, 再說下去,我就會被診斷成思想迂迴了(白話就是廢話太多。)
Take home message 如下
1、在日本,客人是大人。店家必須對客人微笑,說敬語,鞠躬彎腰。店家沒做到這些,客人調頭就走還算客氣了。
即使是80歲的店老闆對可以當他孫子的客人都是如此。大家對花之繪姿的敬老和順從,應該拿來孝順父母.
2、在日本,我只看過客人對店家大小聲。還沒看過店家對客人大小聲,還把客人罵到哭的。害我也很想去花之繪姿體驗,然後錄影起來,投搞珍百景(介紹日本各地珍奇風景、人物的綜藝節目。若獲電視台採用可領獎金)
3、內人和我都覺得此店的和服穿起來不挺,頭飾不自然,各種顏色搭配也不協調,讓台灣的鄉親們一看就知道是外國人。(不是不好看,只是有違和感)既然是不太日本的和服店,大家還是去預約真正懂得和服搭配之美的良心店家吧。至少不用擔心店家心情好不好。
4、最後,我記得我小時候也去過這種換裝和服的店。那是我和我內人拍婚紗時。不過我們是在沒有傳統和文化的東京著裝和拍攝。
從頭到尾內人和我都被當成大爺少奶奶伺候,拍照時,還有專人指導擺位,調整和服的摺線和角度。整套行程下來,只有一個爽字。謹供大家參考。
最後,若爆的話,再考慮po和服婚紗照。
謝謝大家耐心地閱讀本文。本文用手機打了2個半小時。請大家高抬貴手,手下留情。
※ 引述《fruitlady (百百)》之銘言:
: 今天打電話預約花之繪姿和服體驗。
: 對方接通後,我說出關鍵字"booking",對方也說了booking後講了一大串日語跟數字。
: 聽起來似乎要我打另外一隻電話。
: 聽不懂日文數字我直接打手機結果也一樣。
: 是不是換電話,或是她有預約助理了?
: 謝謝板上的人解惑。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.155.47.209
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1425576671.A.F56.html
→
03/06 01:49, , 1F
03/06 01:49, 1F
推
03/06 01:49, , 2F
03/06 01:49, 2F
推
03/06 01:54, , 3F
03/06 01:54, 3F
推
03/06 01:55, , 4F
03/06 01:55, 4F
→
03/06 01:55, , 5F
03/06 01:55, 5F
→
03/06 01:55, , 6F
03/06 01:55, 6F
推
03/06 01:55, , 7F
03/06 01:55, 7F
推
03/06 01:56, , 8F
03/06 01:56, 8F
推
03/06 01:56, , 9F
03/06 01:56, 9F
→
03/06 01:56, , 10F
03/06 01:56, 10F
推
03/06 01:58, , 11F
03/06 01:58, 11F
推
03/06 02:00, , 12F
03/06 02:00, 12F
→
03/06 02:00, , 13F
03/06 02:00, 13F
推
03/06 02:01, , 14F
03/06 02:01, 14F
推
03/06 02:24, , 15F
03/06 02:24, 15F
推
03/06 02:24, , 16F
03/06 02:24, 16F
推
03/06 02:46, , 17F
03/06 02:46, 17F
推
03/06 02:46, , 18F
03/06 02:46, 18F
推
03/06 03:08, , 19F
03/06 03:08, 19F
推
03/06 03:16, , 20F
03/06 03:16, 20F
推
03/06 03:19, , 21F
03/06 03:19, 21F
推
03/06 03:27, , 22F
03/06 03:27, 22F
推
03/06 03:52, , 23F
03/06 03:52, 23F
推
03/06 03:54, , 24F
03/06 03:54, 24F
推
03/06 03:58, , 25F
03/06 03:58, 25F
推
03/06 04:22, , 26F
03/06 04:22, 26F
→
03/06 04:22, , 27F
03/06 04:22, 27F
推
03/06 04:31, , 28F
03/06 04:31, 28F
→
03/06 04:33, , 29F
03/06 04:33, 29F
→
03/06 04:35, , 30F
03/06 04:35, 30F
→
03/06 04:37, , 31F
03/06 04:37, 31F
→
03/06 04:38, , 32F
03/06 04:38, 32F
推
03/06 04:41, , 33F
03/06 04:41, 33F
→
03/06 04:42, , 34F
03/06 04:42, 34F
→
03/06 04:44, , 35F
03/06 04:44, 35F
→
03/06 04:45, , 36F
03/06 04:45, 36F
→
03/06 04:45, , 37F
03/06 04:45, 37F
推
03/06 05:20, , 38F
03/06 05:20, 38F
推
03/06 05:39, , 39F
03/06 05:39, 39F
還有 198 則推文
推
03/06 19:02, , 238F
03/06 19:02, 238F
推
03/06 19:17, , 239F
03/06 19:17, 239F
推
03/06 19:39, , 240F
03/06 19:39, 240F
推
03/06 19:48, , 241F
03/06 19:48, 241F
推
03/06 20:40, , 242F
03/06 20:40, 242F
推
03/06 20:54, , 243F
03/06 20:54, 243F
推
03/06 20:57, , 244F
03/06 20:57, 244F
→
03/06 20:57, , 245F
03/06 20:57, 245F
推
03/06 21:03, , 246F
03/06 21:03, 246F
推
03/06 21:06, , 247F
03/06 21:06, 247F
推
03/06 22:58, , 248F
03/06 22:58, 248F
→
03/06 22:59, , 249F
03/06 22:59, 249F
推
03/06 23:03, , 250F
03/06 23:03, 250F
推
03/06 23:07, , 251F
03/06 23:07, 251F
推
03/06 23:56, , 252F
03/06 23:56, 252F
→
03/06 23:56, , 253F
03/06 23:56, 253F
推
03/07 00:02, , 254F
03/07 00:02, 254F
噓
03/07 00:03, , 255F
03/07 00:03, 255F
推
03/07 00:04, , 256F
03/07 00:04, 256F
→
03/07 00:14, , 257F
03/07 00:14, 257F
推
03/07 03:08, , 258F
03/07 03:08, 258F
推
03/07 03:51, , 259F
03/07 03:51, 259F
→
03/07 03:51, , 260F
03/07 03:51, 260F
推
03/07 09:03, , 261F
03/07 09:03, 261F
→
03/07 09:04, , 262F
03/07 09:04, 262F
→
03/07 09:05, , 263F
03/07 09:05, 263F
推
03/07 10:08, , 264F
03/07 10:08, 264F
推
03/07 13:35, , 265F
03/07 13:35, 265F
推
03/07 15:14, , 266F
03/07 15:14, 266F
→
03/07 19:56, , 267F
03/07 19:56, 267F
→
03/07 19:56, , 268F
03/07 19:56, 268F
推
03/08 17:54, , 269F
03/08 17:54, 269F
→
03/08 17:54, , 270F
03/08 17:54, 270F
推
03/09 00:08, , 271F
03/09 00:08, 271F
推
03/09 00:12, , 272F
03/09 00:12, 272F
推
03/12 00:07, , 273F
03/12 00:07, 273F
推
03/22 14:38, , 274F
03/22 14:38, 274F
→
03/22 14:38, , 275F
03/22 14:38, 275F
→
03/22 14:39, , 276F
03/22 14:39, 276F
推
10/01 21:35, , 277F
10/01 21:35, 277F
討論串 (同標題文章)