[問題] 想請問日本人懂漢字嗎?

看板Japan_Travel作者 (dean)時間9年前 (2014/08/28 21:53), 編輯推噓17(17039)
留言56則, 26人參與, 最新討論串1/1
因為對日本的風土民情不太清楚 想在這裡問一個好像很笨的問題 "日本人懂漢字嗎?" 基於去年去大阪的經驗 路上用英文問路人一些地點資訊 大家都避之唯恐不及 所以此次到東京玩耍,如果有必要 想帶本筆記本 需要問人的時候寫漢字問路人 這樣ok嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.42.252 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1409233994.A.B77.html

08/28 21:54, , 1F
有人懂有人不懂 隨緣吧
08/28 21:54, 1F

08/28 22:01, , 2F
筆談其實是一個可行的方式,但他還是會用日文回你啊
08/28 22:01, 2F

08/28 22:01, , 3F
受過基本教育的人都懂,但他們漢字用法和我們有時不盡相同
08/28 22:01, 3F

08/28 22:02, , 4F
地名基本上沒問題
08/28 22:02, 4F

08/28 22:04, , 5F
也許可以準備紙本地圖問看看?
08/28 22:04, 5F

08/28 22:06, , 6F
先看看日本yahoo首頁有多少漢字http://www.yahoo.co.jp/
08/28 22:06, 6F

08/28 22:08, , 7F
首頁有的就代表一般人基本上看得懂的
08/28 22:08, 7F

08/28 23:51, , 8F
遇過的都懂,買票也不是問題
08/28 23:51, 8F

08/29 00:05, , 9F
在車站的站務員聽懂一點英文!
08/29 00:05, 9F

08/29 00:34, , 10F
男友在學校接待日本教授會用手寫XD,
08/29 00:34, 10F

08/29 00:35, , 11F
我去日本買東西是曾經用英文寫過用顏色和大小給店員看
08/29 00:35, 11F

08/29 00:36, , 12F
日本人講的英文我聽不懂,我講的英文他也聽不懂orz
08/29 00:36, 12F

08/29 01:07, , 13F
問路應該沒問題 就一些特殊用法有時會不同而已
08/29 01:07, 13F

08/29 01:16, , 14F
真的要問可以問機場、車站的服務台
08/29 01:16, 14F

08/29 01:17, , 15F
你想想一個美國人來台灣路上找一個人用日文問資訊...
08/29 01:17, 15F

08/29 01:18, , 16F
如果在語言沒法溝通的情況下,寫漢字當然是一個好方法
08/29 01:18, 16F

08/29 01:30, , 17F
基本上懂 不過要寫他們懂的漢字
08/29 01:30, 17F

08/29 07:02, , 18F
怎麼會去過大阪了還問這種問題呢?日文字有假名和漢字啊
08/29 07:02, 18F

08/29 07:03, , 19F
問日本人懂不懂漢字,實在是很失禮的一件事.... T_T
08/29 07:03, 19F

08/29 07:05, , 20F
日本小學生畢業至少要學會1006個漢字,每年要學哪些字,
08/29 07:05, 20F

08/29 07:07, , 21F
都有明確的規範。只怕你寫出來的,是中文字而非漢字。
08/29 07:07, 21F

08/29 07:11, , 22F
維基百科是你的好朋友 http://goo.gl/xtu3k
08/29 07:11, 22F

08/29 09:09, , 23F
找老人家可能比較會~我爸媽是這樣子在日本自由行的
08/29 09:09, 23F

08/29 09:10, , 24F
他超推薦筆談~不過前提是不要寫到歧異太大的漢字
08/29 09:10, 24F

08/29 09:34, , 25F
難道原po覺得日本街頭隨處可見的漢字是給外國人看的嗎?
08/29 09:34, 25F

08/29 09:35, , 26F
你的問題應該是"我寫中文 日本人看得懂嗎?"
08/29 09:35, 26F

08/29 10:05, , 27F
我會日文,我日本友人問我行天宮裡是誰,我用漢字寫三國 關
08/29 10:05, 27F

08/29 10:06, , 28F
雲長 他就懂了XD
08/29 10:06, 28F

08/29 10:23, , 29F
日文有漢字 漢字和中文字不見得都一樣 意思也可能不同
08/29 10:23, 29F

08/29 10:27, , 30F
問路最有效率的方法是拿日文版地圖指著問
08/29 10:27, 30F

08/29 11:19, , 31F
通用的還看的懂..有時我會寫通用的字,1個字他們也會了解
08/29 11:19, 31F

08/29 12:22, , 32F
大車站都有櫃臺可問 基本上出站前去問清楚是最方便
08/29 12:22, 32F

08/29 12:25, , 33F
是說自從漫遊上網普及後 靠谷歌地圖就幾乎不用問
08/29 12:25, 33F

08/29 12:42, , 34F
想講一件跟原文問題不太有關的事,
08/29 12:42, 34F

08/29 12:43, , 35F
不管是日文漢字還是中文漢字,都是漢字喔!所以中文字
08/29 12:43, 35F

08/29 12:43, , 36F
也是漢字的一種。
08/29 12:43, 36F

08/29 12:45, , 37F
目前漢字大約可分成中文正體字、中文簡體字、日本漢字
08/29 12:45, 37F

08/29 12:45, , 38F
、韓國漢字、香港漢字等等。
08/29 12:45, 38F

08/29 14:40, , 39F
我不會講日文,有時要問路就寫漢字地名問,還蠻能溝通
08/29 14:40, 39F

08/29 14:40, , 40F
08/29 14:40, 40F

08/29 17:52, , 41F
有些寫法不一樣,但差不多的,其實他們也大概猜得出
08/29 17:52, 41F

08/29 17:52, , 42F
來,我朋友還會跟我說日本寫法是怎麼樣
08/29 17:52, 42F

08/29 21:04, , 43F
恩恩 其實我是想問 我們中文語法他們看得懂嗎?
08/29 21:04, 43F

08/29 23:29, , 44F
他們應該是認字不是語法,因為朋友學中文,語法有點
08/29 23:29, 44F

08/29 23:30, , 45F
怪,所以我猜測中日文語法應該不太通
08/29 23:30, 45F

08/29 23:30, , 46F
就像英文很爛的人,可能也只認得單字,但整句就連不
08/29 23:30, 46F

08/29 23:31, , 47F
起來那樣。
08/29 23:31, 47F

08/30 00:01, , 48F
單字OK..但串連文法或是句子意境就囧了~~~
08/30 00:01, 48F

08/30 14:45, , 49F
..之前成田轉機北海道 廣播一串字 我只有前兩有含字母音聽
08/30 14:45, 49F

08/30 14:47, , 50F
的懂 後面根本天書 還是我哥翻譯後才知情大雪lag 這經驗
08/30 14:47, 50F

08/30 14:52, , 51F
後來覺得 英文不及格沒關係 但又沒真正聽過阿都仔同性質
08/30 14:52, 51F

08/30 14:59, , 52F
的用句可供大腦判斷的話.. 日本人講英文真的很難聽的懂= =
08/30 14:59, 52F

08/30 15:10, , 53F
反正聽不懂就問唄 比手畫腳也是旅行的樂趣~
08/30 15:10, 53F

08/31 01:13, , 54F
這就像是在問台灣人看得懂中文字嗎一樣的奇妙....
08/31 01:13, 54F

08/31 09:29, , 55F
想問路的話,先背幾句簡單的日文,接著再用比手畫腳指路吧
08/31 09:29, 55F

09/01 20:05, , 56F
可以 這種事我做過XD
09/01 20:05, 56F
文章代碼(AID): #1J_pHAjt (Japan_Travel)