Re: [心得] 關於來日本的禮儀這件事…
看板Japan_Travel作者joanayulove (筑☆一人じゃないからさ)時間10年前 (2014/01/21 20:11)推噓5(5推 0噓 15→)留言20則, 10人參與討論串13/16 (看更多)
看到原波的文章以及版上一連串的討論 忍不住來回一下...
我在日本留學過兩年、目前在日本就職,工作生涯即將邁入第三年
而我做的工作是服務業 外國人客人跟日本客人一半一半 每天都會接觸到許多外國客人
當然,也包括不少台灣人~ (關於是什麼工作就不要深究了...XD)
看到前面有不少大大提到很喜歡在異鄉幫助自家人~
我深有同感~每次碰到台灣人總是會很開心的用中文跟他們交談
原波貌似不理解為什麼明明沒有開口 也可以被認出是台灣人
我必須說~其實很多時候真的是一看就看得出來
尤其是我們這種每天都看很多各國客人的服務業 真的是十之八九都猜得出來是哪國人
(當然 也會有猜錯的時候)
關於原波說~對方一開口就直說中文 讓他有點不舒服
其實我多多少少可以理解
我在工作上 也遇過不少外國觀光客 一到櫃台劈頭就說起自己國家的語言
像是韓國人跑過來劈哩啪啦說韓文,我也只能無奈地搖頭說~我聽不懂 可以說英文嗎?
也有碰過有些大陸觀光客 劈頭就對著我的日本同事說一串中文
他們就會向我拋出求救的眼神...XD
說實在的 有時候真的會覺得這樣不是很有禮貌
但是我相信這些觀光客也不是有意的,他們就真的不會日文也不會英文...
不然他們也不會對著日本人猛講外國語言
其實原波提的論點不完全是錯,只是,我想原波也許可以換個角度
站在那些旅客立場想想看...
開口就說中文 可能是因為猜測你也會中文,也可能他除了中文以外不會其他語言...
而拍個照或是指個路 幫個忙 不過都只是不費吹灰之力的舉手之勞
有些時候 也不需要想太多 計較太多吧
想想 換作是自己在人生地不熟語言不通的外國 也會渴望有個通國語的同鄉人幫忙吧
在國外待了幾年,原波提的類似情況,我也遇到過好幾次
個人是覺得在異鄉 人生地不熟的環境 語言不通的時候
有同鄉人可以依靠 是一件很幸福的事情
--
BTW~
現在做這份工作,看到台灣或大陸觀光客 我常常主動上前用中文與他們交談
也有很多時候 當台灣同胞努力地用著不太輪轉的日文 或者吃力地用英文與我溝通時
我都會笑著說~你可以跟我說中文沒關係 我是台灣來的
而當我這麼說時,通常換來的都是一個"啊~太好了"的放心表情
而我也一直覺得能在異鄉幫助自己家鄉的人是一件很有意義的事情
只是看了原波的文章之後,害我忍不住反省~~~
我主動而雞婆的用中文溝通 該不會其實也引起一些鄉親的反感吧@@
--
歡迎加入粉絲團
"稱霸日本47都道府縣全紀錄" http://www.facebook.com/goaroundwholejapan
將隨時分享日本各地旅遊資訊以及實用的旅遊小常識!!!
我的BLOG http://journalist01.pixnet.net/blog 歡迎參觀 並留下足跡喔^____^*
日本留學 就活 就職心得、旅遊遊記、明星志願同人小說等持續更新中~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.6.66
推
01/21 20:58, , 1F
01/21 20:58, 1F
→
01/21 20:59, , 2F
01/21 20:59, 2F
推
01/21 21:27, , 3F
01/21 21:27, 3F
→
01/21 21:29, , 4F
01/21 21:29, 4F
→
01/21 21:31, , 5F
01/21 21:31, 5F
→
01/21 21:32, , 6F
01/21 21:32, 6F
→
01/21 21:32, , 7F
01/21 21:32, 7F
→
01/21 21:33, , 8F
01/21 21:33, 8F
→
01/21 21:33, , 9F
01/21 21:33, 9F
推
01/21 21:34, , 10F
01/21 21:34, 10F
→
01/22 01:18, , 11F
01/22 01:18, 11F
→
01/22 01:19, , 12F
01/22 01:19, 12F
→
01/22 01:21, , 13F
01/22 01:21, 13F
推
01/22 10:13, , 14F
01/22 10:13, 14F
→
01/22 10:13, , 15F
01/22 10:13, 15F
→
01/22 13:23, , 16F
01/22 13:23, 16F
→
01/22 15:12, , 17F
01/22 15:12, 17F
→
01/22 15:12, , 18F
01/22 15:12, 18F
推
01/22 16:49, , 19F
01/22 16:49, 19F
→
01/22 16:50, , 20F
01/22 16:50, 20F
討論串 (同標題文章)