[心得] 家鴨與野鴨的置物櫃

看板JapanMovie作者 (nothing)時間10年前 (2013/11/11 12:46), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
網誌版由此去 http://cawajohn.pixnet.net/blog/post/167205273 嗯,該怎麼樣去看這部電影呢? 從劇情簡介,看起來像是有點荒謬的推理片,看到中段時,發現這不是弄清楚劇情發 展就好的電影,電影結束時,心裡會有淡淡地哀傷,Google Bob Dylan的歌詞後,又 被強烈地震憾。 故事是由《Blow in the wind》這首歌和大學生椎名串起來的。剛搬到新公寓的椎名 ,因為Blow in the wind這首歌結識了隔壁的神祕鄰居河崎,河崎居然沒頭沒尾地邀 請椎名去搶書店,因為他想要搶一本《廣辭苑》送給住在同棟公寓的不丹人。河崎是 不丹人女友琴美的前任男友,在寵物店工作的琴美因為河崎的花心而與他分手,並看 到不丹人奮而救狗英勇的行為愛上不丹人。一次動物園的偶遇,讓三個人發展出微妙 的友情。 搶廣辭苑的真正用意是什麼?河崎、琴美和不丹人的關係是什麼?河崎的秘密是什麼 ?看完電影都會得到解答,但這麼看完還是無法理解片名《家鴨與野鴨的置物櫃》的 意義啊…… 家鴨是外來種,野鴨是日本土生長的品種,平常人無法分別這兩種鴨子的差別,就像 是外來的不丹人和日本人外在上只有些微的差異,真正要等開口說話時才能清楚知道 兩人的不同。 不懂日語的不丹人與日本社會格格不入,但因為善良而吸引琴美,關於交朋友或是吸 引,除了語言、社會、身分外,更應該依照一些普世的價值觀來評斷或選擇吧,我們 對於兩種不同的鴨子可以一視同仁,但為什麼要以異樣的眼光看待與我們不同的外國 人呢? 我很喜歡片中河崎一直講的一段故事: 「夏朗和情人馬龍一起住在紅磚色的公寓五樓,夏朗喜歡從房間的窗戶往下看,她每 次都從那裏看馬龍回家。在一個雨天,夏朗把頭伸出窗外,發現下面有一隻小貓,全 身溼答答地,夏朗就跟馬龍說:我想要那隻小貓,從這裡可以看到被淋濕的可憐小貓。 馬龍才剛回到家,就又衝了出去抱了小貓回來,他用毛巾擦乾小貓,抱給了夏朗,夏 朗卻生氣地說:我想要的,是從這裡看到被雨淋濕的可憐小貓,而不是一隻被你抱著 沒有淋濕的小貓。」 為什麼不去喜歡一個人原本的樣子,而是要把它改變成自己喜歡的樣子? 記得高中老師曾說,日本人最厲害的是會把各式各樣的知識、書籍都翻譯成日文,所 以日本才能走在時代的尖端,這仰賴強大的翻譯人才資源,但或許也造成民眾普遍性 地外語不好或是排斥外語。電影中的公車司機粗暴地對外國人說:「來日本就要講日 文」;現實中在日本購物,店員只要聽到顧客講英文就逃到遠遠地………日本社會很 友善、對於新事物的接受度很高,不過是在自己熟悉的環境、語言下,才會敞開胸懷。 貫穿電影的【Blow in the Wind】裡是劇中被奉為神的Bob Dylan名作,創作背景是 1957年的越戰,美國介入這場不知為何而戰的戰爭而造成慘重傷亡。【Blow in the Wind】歌詞中顛覆了崇尚英雄主義的美國文化對於"男子漢"的刻板定義,歌詞中透 露出反戰思想,希望世人能以和平理性態度來解決爭端,對於世間的不幸不要再冷漠 面對,戰爭絕對不是解決爭端的唯一方法。 對於不丹人來說,要融入排外的日本社會,對他來說就像是一場戰爭,河崎和琴美是 他的盟友,但這真的是場必要的戰爭嗎?椎名最後的舉動,給了不丹人溫暖,雖然把 神明關起來,並無法抹去發生的事情,但是,我懂你~ 【Blow in the Wind】的歌詞好美~ -- 小荒唐的第三人格 無法成為又正又甜美的方糖少女 那就朝半文藝半荒唐的路線前進吧<3 http://cawajohn.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.59.195.2

11/11 15:43, , 1F
我解釋為片名意指電影最後一段 把神明(迪倫)關進置物櫃 神明
11/11 15:43, 1F

11/11 15:43, , 2F
就不會發現不丹人為復仇而做的事情了
11/11 15:43, 2F

11/15 05:39, , 3F
想法同Lynyu一樣 原著小說也很精彩
11/15 05:39, 3F

11/16 09:04, , 4F
感謝兩位,我也要去找書來看囉!!
11/16 09:04, 4F
文章代碼(AID): #1IW64NVB (JapanMovie)
文章代碼(AID): #1IW64NVB (JapanMovie)