[問題] 日本古代人名應如何解讀
小弟初次PO文如有錯誤請見諒或告知刪文。
日本古代的一些人名,有些尚且可以辨識,用日文命名規則理解如:
苗字 氏 姓 名
─────────────────
蘇我 臣 蝦夷
大伴 連 金村
下道 朝臣 真備 (吉備真備)
藤原 朝臣 道長
豐臣 朝臣 秀吉
安倍 晉三 (現任首相)
德川 源 朝臣 家康 (德川家康)
但有另一種是即便用日文名字的規律也完全無法理解的:
豊御食炊屋姫尊 (推古天皇的本名)
乍看之下好像在講料理,但是又是人名,到底應該怎樣理解?
還有:
倭迹迹日百襲姫命
天津日高日子波限建鵜草葺不合命
弖已加利獲居
県犬養三千代 (起碼三千代好像是有一點語意)
難道這些人名都是取國字的聲音以便紀錄而已嗎?
--
▓往高雄的觀光號特快車快要開了,請還沒有上車的旅客至第一月台上車。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.226.169.52
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanHistory/M.1474183222.A.539.html
推
09/18 16:56, , 1F
09/18 16:56, 1F
→
09/18 16:58, , 2F
09/18 16:58, 2F
→
09/18 17:00, , 3F
09/18 17:00, 3F
→
09/18 22:06, , 4F
09/18 22:06, 4F
→
09/18 22:09, , 5F
09/18 22:09, 5F
→
09/19 09:05, , 6F
09/19 09:05, 6F
→
09/19 09:07, , 7F
09/19 09:07, 7F
→
09/19 09:08, , 8F
09/19 09:08, 8F
→
09/19 09:09, , 9F
09/19 09:09, 9F
→
09/20 02:01, , 10F
09/20 02:01, 10F
→
09/20 02:06, , 11F
09/20 02:06, 11F
推
09/23 22:21, , 12F
09/23 22:21, 12F
推
09/26 13:15, , 13F
09/26 13:15, 13F
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 09/27/2016 04:52:40
→
09/27 19:28, , 14F
09/27 19:28, 14F
→
10/02 21:53, , 15F
10/02 21:53, 15F
→
10/02 21:54, , 16F
10/02 21:54, 16F
已更正,感謝指正。
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 10/03/2016 04:42:49
→
10/03 11:24, , 17F
10/03 11:24, 17F
→
10/04 08:43, , 18F
10/04 08:43, 18F
→
10/05 02:47, , 19F
10/05 02:47, 19F
→
10/05 02:48, , 20F
10/05 02:48, 20F
感謝指正。
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 10/07/2016 12:46:29
推
10/11 02:30, , 21F
10/11 02:30, 21F
就有點類似萬葉假名的意思
※ 編輯: y11971alex (138.51.253.139), 10/11/2016 23:14:27