[問題] 日本古代人名應如何解讀

看板JapanHistory作者 (Indigo)時間7年前 (2016/09/18 15:20), 7年前編輯推噓4(4017)
留言21則, 9人參與, 最新討論串1/1
小弟初次PO文如有錯誤請見諒或告知刪文。 日本古代的一些人名,有些尚且可以辨識,用日文命名規則理解如: 苗字 氏 姓 名 ───────────────── 蘇我 臣 蝦夷 大伴 連 金村 下道 朝臣 真備 (吉備真備) 藤原 朝臣 道長 豐臣 朝臣 秀吉 安倍 晉三 (現任首相) 德川 源 朝臣 家康 (德川家康) 但有另一種是即便用日文名字的規律也完全無法理解的: 豊御食炊屋姫尊 (推古天皇的本名) 乍看之下好像在講料理,但是又是人名,到底應該怎樣理解? 還有: 倭迹迹日百襲姫命 天津日高日子波限建鵜草葺不合命 弖已加利獲居 県犬養三千代 (起碼三千代好像是有一點語意) 難道這些人名都是取國字的聲音以便紀錄而已嗎? -- ▓往高雄的觀光號特快車快要開了,請還沒有上車的旅客至第一月台上車。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.226.169.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanHistory/M.1474183222.A.539.html

09/18 16:56, , 1F
古代人名很多是先有發音再"套漢字"上去,故用日文發音規則
09/18 16:56, 1F

09/18 16:58, , 2F
去推導是本末倒置的錯誤 ^現代
09/18 16:58, 2F

09/18 17:00, , 3F
很多時候漢字來自於意義,跟發音也沒有關係
09/18 17:00, 3F

09/18 22:06, , 4F
XX命 XX尊 XX姬 都是神名
09/18 22:06, 4F

09/18 22:09, , 5F
另外「豊御食炊屋姫尊」是諡號 非本名。
09/18 22:09, 5F

09/19 09:05, , 6F
日本當時沒有文字(至少沒有傳到現在的文字) 所以使用中文
09/19 09:05, 6F

09/19 09:07, , 7F
字表其音 後來嫌中文字難寫故使用簡化中文字為純表音記號
09/19 09:07, 7F

09/19 09:08, , 8F
才稱為「假名」
09/19 09:08, 8F

09/19 09:09, , 9F
當然 漢字才是「真名」
09/19 09:09, 9F

09/20 02:01, , 10F
同個名字在古事記、日本書紀上的漢字也會差很大
09/20 02:01, 10F

09/20 02:06, , 11F
平安時代以前的人名就是這樣囉,都是借字與字義對不上
09/20 02:06, 11F

09/23 22:21, , 12F
難怪會看不懂一堆古人名
09/23 22:21, 12F

09/26 13:15, , 13F
長知識 難怪上古都一些怪怪的名字
09/26 13:15, 13F
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 09/27/2016 04:52:40

09/27 19:28, , 14F
中文也是呀大衛是那裏大了ww
09/27 19:28, 14F

10/02 21:53, , 15F
名字的欄位應該是叫苗字(みょうじ) 就被賜姓氏或貴族本身
10/02 21:53, 15F

10/02 21:54, , 16F
繼承到的分隻姓氏 源頭就四大家 源氏 平氏 蘇我 藤原
10/02 21:54, 16F
已更正,感謝指正。 ※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 10/03/2016 04:42:49

10/03 11:24, , 17F
應該是 源 平 橘 藤原
10/03 11:24, 17F

10/04 08:43, , 18F
蘇我也是大氏 還有物部 平群 大伴 許勢
10/04 08:43, 18F

10/05 02:47, , 19F
但蘇我氏在飛鳥後期就衰微了,對後世沒什麼影響力
10/05 02:47, 19F

10/05 02:48, , 20F
主要四大姓樓樓上才是正解
10/05 02:48, 20F
感謝指正。 ※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 10/07/2016 12:46:29

10/11 02:30, , 21F
我覺得妳講的有道理 可能真的是用漢字拚讀音
10/11 02:30, 21F
就有點類似萬葉假名的意思 ※ 編輯: y11971alex (138.51.253.139), 10/11/2016 23:14:27
文章代碼(AID): #1Nta0sKv (JapanHistory)