Re: [討論] 關於這兩天戰的不可開交的小淳FB文
這篇有點反了吧??
怎麼會去說小淳就是該接受國際化留言??
現在是在討論我們禮不禮貌
不是說留中文就是不禮貌
但嚴以律己寬以待人
就像是踩到腳
如果是自己踩到人就應該趕快道歉
被踩就應該大氣一點不要計較
而不是被踩到質問對方怎麼不道歉
踩到人還說計較這麼多幹嘛又沒受傷
如果現在是你自己FB充斥著一堆韓文法文
當然可以說不要太計較
有各式朋友是好事
但現在我們是留言的那方
本來就應該多考慮對方是否會不快(我是相信小淳不會)
而不是理直氣壯的說這是國際版面
小淳就是要接受
討論我們自己禮不禮貌
跟別人應不應該接受沒有任何關係
我覺得留中文可以
但這篇說小淳就是該接受的論點
真的有點問題
==========================================================
另外推薦一下前天AMETALK的お餅芸人
http://v.youku.com/v_show/id_XNTAwNzYwNDI0.html
or
http://video.fc2.com/content/20130111NWVyvmcT/?otag=1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.96.167.157
→
01/12 13:09, , 1F
01/12 13:09, 1F
→
01/12 13:10, , 2F
01/12 13:10, 2F
舉例本來就沒辦法面面俱到= =
而且我有說這個例子裡 留中文的=採別人腳的那個 嗎??
還不是你自己腦補
沒關係我就為了你另外舉個不需要道歉的例子
如果跟後輩出去,請客是我們該做的禮貌
跟前輩出去,前輩要請客時就應該推辭
而不是跟後輩出去,人家撒嬌要你請客時在那邊不爽
跟前輩出去不爽人家沒請客
這樣舉例可以嗎??
而且重點在於要要求自己不是要求別人
忽視文章重點還抓著小地方罵到底是??
推
01/12 13:10, , 3F
01/12 13:10, 3F
推
01/12 13:13, , 4F
01/12 13:13, 4F
→
01/12 13:14, , 5F
01/12 13:14, 5F
→
01/12 13:18, , 6F
01/12 13:18, 6F
→
01/12 13:19, , 7F
01/12 13:19, 7F
我知道
所以另外有推薦最近看過好看的日綜
→
01/12 13:19, , 8F
01/12 13:19, 8F
→
01/12 13:20, , 9F
01/12 13:20, 9F
→
01/12 13:23, , 10F
01/12 13:23, 10F
→
01/12 13:27, , 11F
01/12 13:27, 11F
推
01/12 13:39, , 12F
01/12 13:39, 12F
推
01/12 13:42, , 13F
01/12 13:42, 13F
→
01/12 13:47, , 14F
01/12 13:47, 14F
→
01/12 13:47, , 15F
01/12 13:47, 15F
→
01/12 13:48, , 16F
01/12 13:48, 16F
→
01/12 13:49, , 17F
01/12 13:49, 17F
→
01/12 14:00, , 18F
01/12 14:00, 18F
推
01/12 14:04, , 19F
01/12 14:04, 19F
→
01/12 14:05, , 20F
01/12 14:05, 20F
推
01/12 14:05, , 21F
01/12 14:05, 21F
→
01/12 14:06, , 22F
01/12 14:06, 22F
→
01/12 14:07, , 23F
01/12 14:07, 23F
→
01/12 14:08, , 24F
01/12 14:08, 24F
因為自己是留言的那方
當然會覺得我們自己努力一點留日文
就算破破的
對方看到我們暱稱非日本人還這麼努力
一定更感動
當然我不是說每個人都一定要這樣
但是說小淳本來就該接受就有點...
→
01/12 14:17, , 25F
01/12 14:17, 25F
→
01/12 14:18, , 26F
01/12 14:18, 26F
→
01/12 14:19, , 27F
01/12 14:19, 27F
可能我立場不夠清楚
雖然我前面有說
但我還是再強調一次
我並沒有覺得留中文不禮貌
只是看到"小淳是公眾人物,他就是該接受"這個論點
覺得這應該不是我們該講的
就像"前輩請客是已經不成文的規定"
這句話只有前輩可以說
以晚輩的立場就是不該說這句話
推
01/12 14:45, , 28F
01/12 14:45, 28F
→
01/12 14:45, , 29F
01/12 14:45, 29F
→
01/12 14:47, , 30F
01/12 14:47, 30F
推
01/12 14:47, , 31F
01/12 14:47, 31F
推
01/12 14:49, , 32F
01/12 14:49, 32F
推
01/12 14:49, , 33F
01/12 14:49, 33F
→
01/12 14:49, , 34F
01/12 14:49, 34F
→
01/12 14:50, , 35F
01/12 14:50, 35F
還有 74 則推文
還有 5 段內文
推
01/12 17:48, , 110F
01/12 17:48, 110F
推
01/12 18:00, , 111F
01/12 18:00, 111F
→
01/12 18:01, , 112F
01/12 18:01, 112F
→
01/12 18:02, , 113F
01/12 18:02, 113F
→
01/12 18:05, , 114F
01/12 18:05, 114F
→
01/12 18:06, , 115F
01/12 18:06, 115F
推
01/12 18:11, , 116F
01/12 18:11, 116F
→
01/12 18:11, , 117F
01/12 18:11, 117F
→
01/12 18:14, , 118F
01/12 18:14, 118F
→
01/12 18:14, , 119F
01/12 18:14, 119F
→
01/12 18:15, , 120F
01/12 18:15, 120F
→
01/12 19:02, , 121F
01/12 19:02, 121F
→
01/12 19:09, , 122F
01/12 19:09, 122F
→
01/12 19:23, , 123F
01/12 19:23, 123F
推
01/12 19:29, , 124F
01/12 19:29, 124F
推
01/12 20:21, , 125F
01/12 20:21, 125F
→
01/12 20:23, , 126F
01/12 20:23, 126F
→
01/12 20:28, , 127F
01/12 20:28, 127F
推
01/12 20:32, , 128F
01/12 20:32, 128F
我的文章哪裡有說要管誰或代表誰?
不就只是把我的看法講出來??
推
01/12 20:44, , 129F
01/12 20:44, 129F
→
01/12 21:03, , 130F
01/12 21:03, 130F
→
01/12 21:03, , 131F
01/12 21:03, 131F
推
01/12 21:10, , 132F
01/12 21:10, 132F
→
01/12 22:03, , 133F
01/12 22:03, 133F
→
01/12 22:05, , 134F
01/12 22:05, 134F
我也不想吵架
那來說說不會日文、也不想用翻譯機怎麼留正確日文好了
如果本來就想留中文就不用看了
但那些說"我就是不懂日文"、"你有會日文的朋友我又沒有"、"咕狗翻譯翻出來不能看"
只是不想努力的藉口罷了
還說別人覺得不會日文不能留言
根本沒人這樣講
很多日文都是用搜就搜得到的
http://i.imgur.com/VFmiq.png
這樣有很難嗎?
我舉的還只是單字
很多句子也是搜的出來的
再來很多句子去日文版用關鍵字搜也找得到
我自己當年不會日文
還是想留言時就是這樣做的
我沒有說大家都要跟我一樣
甚至我也認為中文留言只要不要太多其實蠻可愛的
但那些說因為不懂日文,咕狗翻譯很爛
所以才留中文的
不就只是不想努力嗎?
※ 編輯: duoCindy 來自: 175.96.167.157 (01/12 22:45)
推
01/12 22:49, , 135F
01/12 22:49, 135F
→
01/12 22:51, , 136F
01/12 22:51, 136F
推
01/12 22:52, , 137F
01/12 22:52, 137F
推
01/12 22:53, , 138F
01/12 22:53, 138F
→
01/12 23:13, , 139F
01/12 23:13, 139F
→
01/12 23:13, , 140F
01/12 23:13, 140F
推
01/12 23:18, , 141F
01/12 23:18, 141F
→
01/12 23:19, , 142F
01/12 23:19, 142F
→
01/12 23:21, , 143F
01/12 23:21, 143F
→
01/12 23:22, , 144F
01/12 23:22, 144F
→
01/13 00:05, , 145F
01/13 00:05, 145F
→
01/13 00:06, , 146F
01/13 00:06, 146F
→
01/13 00:30, , 147F
01/13 00:30, 147F