[國興] 國興,你的翻譯外包可以再爛一點沒關係...

看板JP_Entertain作者 (VMS)時間15年前 (2009/07/18 21:52), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
剛剛在看黃金傳說的時候,看到黑色美乃滋在吃他們炸的不成模樣的魚餅。 就在吉田要吃他自己炸的東西時,小杉說了這麼一句話: スポンジを食べるみたい之類的話,照理來說應該翻成: "好像要吃海綿一樣" 但是我居然看到令人吐血的字幕打的是: "好像在吃鱉肉一樣" ..................スッポン跟スポンジ應該還是很好分辨的吧... 國興的翻譯真的越來越退步了啊-_- -- 國道出現返鄉擁擠車(震)潮 ▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃ 老公、旅館好貴哦... / ╱ 呼!!好擠! █◣ 真拿妳沒辦法...(心) ██◣ ╱ ╡ (′▽ ‵;) ██◣ tacokuo ◢███▅ (_△_ ) ︵/) ████ ◢████ ███◤ @◤ ◥▆▆▆▆▆▆◤ ◥ ◤ ◥ ◣___◢ ◣___◢ ψjackeyman ◣__◢ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.84.212

07/18 21:56, , 1F
"無型"二人組....其實可以不用勉強翻...看得都囧笑了
07/18 21:56, 1F

07/18 21:56, , 2F
我還在鱉肉那裏吐槽說"最好是像鱉肉啦" 結果是翻錯啊
07/18 21:56, 2F

07/19 01:42, , 3F
好糟喔
07/19 01:42, 3F

07/19 13:06, , 4F
國興 不意外~
07/19 13:06, 4F

07/19 23:33, , 5F
一人一信送黑子進國興
07/19 23:33, 5F

07/22 21:23, , 6F
還好啦 某J台已經幾百年就就...
07/22 21:23, 6F
文章代碼(AID): #1AOTE76E (JP_Entertain)
文章代碼(AID): #1AOTE76E (JP_Entertain)