Re: [討論] 台灣的部分夜市裡文化來自日本?(撈金魚..

看板JP_Custom作者 (sepatakurou)時間18年前 (2008/02/21 03:41), 編輯推噓25(25014)
留言39則, 22人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
>1:紅豆湯(日本也有azuki湯,但台灣放芋圓,日本裡面放"鏡餅") 鏡餅(Kagamimochi)是新年的裝飾,用糯米的餅做的。 我看到這個留言,回憶了一個事情。 小孩子的時候,朋友帶我去了他媽媽工作的小工廠。媽媽說“今天是Kagamibiraki,給你 們做Oshiruko”。 我聞著石油暖爐的味兒吃Oshiruko,這是難忘的事情。 Kagamibiraki是把鏡餅切開的意思。 Oshiruko是紅豆甜湯,裏面有用糯米的餅。 我知道這樣講話很離題,可是我要講一講。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.148.118.229

02/21 03:54, , 1F
原po的經驗以及文法看起來好像日本人啊
02/21 03:54, 1F

02/21 09:15, , 2F
謝謝原po分享,好溫馨的兒時回憶:)
02/21 09:15, 2F

02/21 09:41, , 3F
這應該就是日本文法吧XD
02/21 09:41, 3F

02/21 13:11, , 4F
原po就是日本人啊~~~之前在tokyo版看到的
02/21 13:11, 4F

02/21 17:31, , 5F
厲害@@
02/21 17:31, 5F

02/21 18:10, , 6F
怎麼沒人覺得台灣人寫日文很厲害?XDDDDDDDDDD
02/21 18:10, 6F

02/21 22:16, , 7F
好怪的語法
02/21 22:16, 7F

02/21 22:34, , 8F
難得有日本朋友分享經驗,就別一直挑剔文法了
02/21 22:34, 8F

02/21 22:35, , 9F
何況原PO也沒有寫錯的地方啊~
02/21 22:35, 9F

02/21 23:35, , 10F
我覺得日本人會中文,都感覺好厲害,而且我們也看的懂
02/21 23:35, 10F

02/21 23:40, , 11F
很怪的語法?太雞蛋挑骨頭了吧.外文能寫到這樣已經很不錯了
02/21 23:40, 11F

02/22 00:22, , 12F
我日本朋友學中文課本上用的就是這種語法^^
02/22 00:22, 12F

02/22 00:23, , 13F
比較偏大陸的用字跟文法,只是是繁體字
02/22 00:23, 13F

02/22 03:21, , 14F
我沒想到這么多鄉民回應。感恩。
02/22 03:21, 14F

02/22 03:22, , 15F
我感覺PPT比2ch心情溫暖。
02/22 03:22, 15F

02/22 03:22, , 16F
我的中文基本上得了大陸的影響。
02/22 03:22, 16F

02/22 03:23, , 17F
日本的中文學校都采用大陸語言。臺灣事情是自理的。
02/22 03:23, 17F

02/22 03:25, , 18F
那么我在國家體育場>足球>世界盃預選賽放了1個問題。
02/22 03:25, 18F

02/22 03:26, , 19F
不討厭的話,請多多指教。
02/22 03:26, 19F

02/22 14:03, , 20F
寫得不錯阿!
02/22 14:03, 20F

02/22 15:00, , 21F
看的懂就好啦!而且又沒有錯字
02/22 15:00, 21F

02/22 16:58, , 22F
推!! 看的懂意思啊!且這也是最道地的文化交流不是嗎?
02/22 16:58, 22F

02/22 17:42, , 23F
很厲害呢! 而且這樣的語法 感覺起來很可愛呀 XD
02/22 17:42, 23F

02/22 17:57, , 24F
我男友(日本人)在台灣念語言+大學 語法有時也還是怪怪的
02/22 17:57, 24F

02/22 17:58, , 25F
原po這樣算很不錯囉...
02/22 17:58, 25F

02/22 20:29, , 26F
知道意思就好了吧?何必要這麼的雞蛋裡挑骨頭!?
02/22 20:29, 26F

02/23 21:05, , 27F
其實文法是有點小怪~但這是依台灣人的標準來看。若是以外國人
02/23 21:05, 27F

02/23 21:05, , 28F
的角度來看~S大已經相當不錯了哦。
02/23 21:05, 28F

02/23 21:06, , 29F
至於那裡怪~S大敘述的方式是偏「口語」化的說法,不是「文章
02/23 21:06, 29F

02/23 21:09, , 30F
」的用語~但這樣對一個外國人來說是太挑剔了。
02/23 21:09, 30F

02/23 21:18, , 31F
希望S大可以多來此版分享日本人的看法哦^^
02/23 21:18, 31F

02/24 00:02, , 32F
對啊 感覺還蠻可愛的呀!
02/24 00:02, 32F

02/24 17:46, , 33F
看得出是學對岸的語法
02/24 17:46, 33F

02/24 23:36, , 34F
其實這篇並不是偏口語化 而是很注重主詞、受詞、時態的
02/24 23:36, 34F

02/24 23:38, , 35F
書寫 若是口語的話 會省略很多詞 ^^"
02/24 23:38, 35F

02/24 23:41, , 36F
總之 原波很厲害 我要寫一篇日文 還要花很久時間><
02/24 23:41, 36F

02/25 00:39, , 37F
口語化是因為有些「動詞」的用法很台灣國語~台灣人習慣這樣說
02/25 00:39, 37F

02/25 00:40, , 38F
但正式的書寫,像是作文、公文就不能這樣寫,非正式的ok
02/25 00:40, 38F

02/25 00:48, , 39F
其他就還不錯,不說還不知是日本人寫的@@"
02/25 00:48, 39F
文章代碼(AID): #17l89ytp (JP_Custom)
文章代碼(AID): #17l89ytp (JP_Custom)