[請益] 日文中"鬼"字的意思是?

看板JP_Custom作者 (貓咪包包)時間17年前 (2006/11/13 11:12), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請問版上的日文專家 日文中"鬼"字的意思是否與中文的"鬼"字相同? 如果相同的話 為何日本人的姓會出現"鬼"這個字 例如鬼塚.鬼崎..等等 難道只是因為祖先所留下來? 如果不同的話 日文中"鬼"字又是什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.219.171

11/13 11:22, , 1F
中文中的鬼在日文裡面要用"OBAKE" 日文中的鬼比較有"嚴厲"
11/13 11:22, 1F

11/13 11:23, , 2F
類似"惡魔"的那種感覺的"人" (不是什麼妖怪之類的)記得是醬
11/13 11:23, 2F

11/13 11:35, , 3F
おに(鬼) 好像是妖怪那種鬼 ex~桃太郎打的那種紅鬼
11/13 11:35, 3F

11/13 11:35, , 4F
お化け 好像是指的幽靈那一類的 有錯誤請指正
11/13 11:35, 4F

11/13 12:12, , 5F
我記得是:日文的幽靈是類似中文的鬼
11/13 12:12, 5F

11/13 12:14, , 6F
obake是怪物,專指長相又醜又怪的那種
11/13 12:14, 6F

11/13 12:15, , 7F
然後日文的鬼(oni)的用法推一樓的!
11/13 12:15, 7F

11/14 12:40, , 8F
感謝諸位大大的解答^_^
11/14 12:40, 8F
文章代碼(AID): #15L-A3Oc (JP_Custom)
文章代碼(AID): #15L-A3Oc (JP_Custom)