[情報] 大嘴巴翻唱青山黛瑪的名曲

看板J-PopStation作者 (Mo Cuishle)時間16年前 (2008/09/02 22:28), 編輯推噓31(3106)
留言37則, 30人參與, 最新討論串1/1
感覺好像很久沒有翻唱日文的國語歌了 今天聽到青山黛瑪那首在日本很紅的歌的中文版 http://www.im.tv/Vlog/personal/2060110/4930282 完整版試聽 http://0rz.tw/8d4Ky 中文歌詞 官方資料: 2008年秋、大嘴巴獻出遠距離戀愛最終回,戀人們要一起珍藏的「永遠在身邊」 甫獲得2008年金曲獎最佳流行組合的「大嘴巴Da Mouth」,女主唱愛莎,離鄉在台發展 已有一段時間的她,對於遠距離的關係,有著深刻的體會跟感受。2007年,意外發現「在 你身邊」這首歌,從此跟著日本歌迷們一同關心著這兩首戀曲的發展。聽著日文歌詞中傳 達出遠距離的愛情故事、男女雙方的心情,愛莎的解說中,也讓大嘴巴毎個團員都深獲感 動。到底距離是不是問題?在另一個地方的你(妳)是怎麼想的?愛莎跟大嘴巴的男生團員 們,也常常討論著,翻唱的念頭也開始萌芽,想把這個故事,有著男生、女生,加上「最 終回」的概念,變成一首傳情之歌。 2008年,經過幾個月的討論,以及獲得日本詞曲版權公司,以及創作人Soulja本人的授 權,大嘴巴完成了這首金曲獎殊榮之後的第一首作品。也決定將這首作品在台灣進行數位 發行。 == 大家覺得翻唱得如何呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.96.189

09/02 22:32, , 1F
.............不蘇服
09/02 22:32, 1F

09/02 22:34, , 2F
還蠻沒感覺的....
09/02 22:34, 2F

09/02 22:43, , 3F
我覺得還OK耶@@
09/02 22:43, 3F

09/02 22:44, , 4F
..很久沒聽到有授權的翻唱曲了,光這點就值得肯定
09/02 22:44, 4F

09/02 22:45, , 5F
比較想聽愛莎唱日文版的.....
09/02 22:45, 5F

09/02 22:46, , 6F
有些歌詞還滿明顯是為了押韻@@ 其實要不是日文版印象
09/02 22:46, 6F

09/02 22:47, , 7F
太深 我個人是覺得國語版其實並不會很糟 還OK呀 :)
09/02 22:47, 7F

09/02 22:48, , 8F
@Q@ 我還沒聽過耶 >"<
09/02 22:48, 8F

09/02 22:49, , 9F
還不錯+1 但我一直覺得這首歌很淡= =
09/02 22:49, 9F

09/02 22:51, , 10F
我比較喜歡青山的 "何度も" 這首歌的旋律
09/02 22:51, 10F

09/02 22:51, , 11F
沒感情...
09/02 22:51, 11F
※ 編輯: eppies 來自: 61.63.96.189 (09/02 22:54)

09/02 22:53, , 12F
聽起來沒有青山那種感覺耶......也說不上來是什麼感覺
09/02 22:53, 12F

09/02 22:53, , 13F
就覺得少了些東西 ( ̄▽ ̄#)﹏﹏
09/02 22:53, 13F

09/02 23:02, , 14F
覺得OK +1 這首歌真的很淡 原版女生部分合音滿多的
09/02 23:02, 14F

09/02 23:22, , 15F
還好比張善為的櫻花好很多XD
09/02 23:22, 15F

09/02 23:32, , 16F
普通
09/02 23:32, 16F

09/02 23:53, , 17F
編曲還是原版比較好聽...歌詞也沒有這麼深刻= =
09/02 23:53, 17F

09/02 23:53, , 18F
普普通通,這首曲本身在台灣就不沒大賣的樣,加上詞又很普通.
09/02 23:53, 18F

09/03 00:09, , 19F
我個人比較喜歡Soulja為主的版本,但台灣是打青山為主
09/03 00:09, 19F

09/03 00:13, , 20F
因為青山的版本比較賣啊
09/03 00:13, 20F

09/03 00:24, , 21F
喜歡SoulJa版本+1
09/03 00:24, 21F

09/03 00:37, , 22F
他們翻唱的,算是把兩個版本組合欸,男女比例變平均了
09/03 00:37, 22F

09/03 00:54, , 23F
其實還OK啦 大嘴巴本來也不是唱將型XD
09/03 00:54, 23F

09/03 00:58, , 24F
偷批張善為的櫻花= =森山到底發什麼神經會把版權賣給他
09/03 00:58, 24F

09/03 01:00, , 25F
感覺有點怪...歌詞很鬆散的感覺= =
09/03 01:00, 25F

09/03 01:00, , 26F
樓上,我看報導是說森山是看了張善為寫的失心瘋歌詞,
09/03 01:00, 26F

09/03 01:01, , 27F
所以才讓他翻唱。 變成樓樓上了= =
09/03 01:01, 27F

09/03 01:43, , 28F
還OK 不會很難聽
09/03 01:43, 28F

09/03 11:20, , 29F
比較喜歡Soulja為主的版本/得了金曲獎後發的第1支單曲
09/03 11:20, 29F

09/03 11:21, , 30F
居然是翻唱的 很傻眼 還是喜歡SoulJa的版本
09/03 11:21, 30F

09/03 12:42, , 31F
其實翻唱不是不好 但是我想聽愛莎唱日文版...
09/03 12:42, 31F

09/03 15:22, , 32F
想聽愛紗唱日文+1
09/03 15:22, 32F

09/03 19:14, , 33F
愛紗中文咬字聽的不太舒服...不過還蠻有勇氣的啦~
09/03 19:14, 33F

09/03 21:24, , 34F
我覺得還不錯啊 有感覺
09/03 21:24, 34F

09/05 01:13, , 35F
可以去好樂迪錢櫃點這首偷渡唱そばにいる了
09/05 01:13, 35F

09/05 01:42, , 36F
推樓上 我也想到這個
09/05 01:42, 36F

09/05 11:18, , 37F
日本人把日文歌翻唱成中文的......何苦呢
09/05 11:18, 37F
文章代碼(AID): #18lKsERa (J-PopStation)